She has regretted the loss ever since. 'I am still pining for those pieces I let go that are not replaceable,' says Ms. Fitzpatrick, who spent many years helping clients shop and weed through their closets and now oversees the service. 'I wake up in the middle of the night sweating.'
那以后,她一直后悔当初把衣服处理掉了。她说,我现在仍在怀念那些被我处理掉、难以替代的衣服。她为客户买衣服和清理衣柜提供咨询服务已经很多年了;如今她已是这项业务的负责人了。她说,现在我半夜醒来,还会浑身冒汗。
As a result, Ms. Fitzpatrick now makes sure to hold onto beloved pieces that are in good shape, even if she no longer wears them or they're out of date. She has learned, she says, that alterations can easily update looks.
因此,她现在一定会保留那些自己喜欢的、状况还很好的衣服,就算她不再穿了,或是衣服已经过时了也不会处理掉。她说,她已经懂得了稍微变一下就可以轻松地让旧衣换新颜。