3. 互联网(新增条目) Three: The Internet (NEW ENTRY)
争论的关键不在于花多长时间上网--不论是为了工作还是娱乐--而是网恋和浏览色情内容。一项1500名成人参与的调查显示,46%调查者认为邮件、短消息和聊天室导致婚外情现象愈发频繁;30%的调查者曾利用电子通讯手段调情、维持自己的风流韵事;22%的调查者每天都上网聊天,62%的调查者平均每周一次。
The arguments are not just how much time is spent on the Internet - for work or pleasure - but about starting deep 'friendships' in cyberspace and viewing pornography. Research among 1,500adults found that 46 per cent believed emails, texting and chat rooms had led to a big rise in infidelity; 30 per cent had used electronic communication to flirt, or to sustain an affair; 22 per cent of them had done it every day and 62 per cent had done it once a week.
解决方法:这些问题需要防患于未然。在家里,长时间坐在电脑前就预示着某些事情开始不对劲了。不要忽略你的直觉。问问你的另一半为什么要在虚拟世界里浪费那么多时间。他们可能对你们两人的关系不太满意,而坐在电脑前实际上是在寻求帮助。
Solve it: These problems need to be nipped in the bud. Long hours on the computer at home are a signal that something is wrong. Don't ignore your instincts. Ask your partner why they need to spend so much time consuming 'virtual' life. They could be unhappy with your relationship together and the time on the computer is really a cry for help.
那么,哪些网络友谊是可以接受的呢?一些聚集了特定兴趣爱好者的论坛--例如星际迷航、训狗--通常不会导致爱情危机,但要警惕那些通过聊天网站建立的友谊关系。
So what kinds of Internet friendships are acceptable? Forums with a special interest - like Startrek or dog training - are fairly harmless but be wary of friendships made on general chat sites.
不管你的观点是什么,最重要的是要认真倾听另一半的想法。除非你们两人真正了解彼此的想法,否则都不能找到一个真正有效的妥协方法。
Whatever your viewpoint, it is important to really listen to what your partner has to say. Unless you both truly understand each other's opinions, you will not be able to find a working compromise.