手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文

狄更斯双语小说:《董贝父子》第16章Part7

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

一.Perhaps:adv.也许, 可能
【词义辨析】
maybe, perhaps, possibly, probably
这些副词均有“或许、大概”之意。
maybe普通用词,美国英语多用,指某事也许如此,含不能确定意味。
perhaps普通用词,多用于英国,与maybe同义。
possibly指客观上潜存着发生某种变化的可能。
probably一般指根据逻辑推理,估计有发生的可能,把握性较大,语气比possibly强
【例句用法】
Yes, perhaps I'm wrong there.
是的,在这点上也许我错了。
As she's been ill perhaps she'll need some help.
她由于生病可能需要些帮助。
二.sense:n.感官, 感觉, 意识, 鉴赏力, 意义, 理智, 道理, 见识 v.感觉, 意识到, 理解, 检测
【语法用法】
sense作名词,词组come to one's senses可根据语境解释为“恢复理智”或“恢复知觉”。
She has been behaving very foolishly.I hope she'll soon come to her senses.
她近来常做蠢事,我希望她赶紧恢复理智。
She has been struck on the head by a rock and has lost consciousness.I hope she'll soon come to her senses.
由于她的头撞在石头上,失去了知觉。我希望她赶快恢复知觉。
common sense指“常识”,与common knowledge和general knowledge不同。
common sense指大多数人从经验中得来的常识,不需研究。
common knowledge指在某个范围内大家都知道的事,受范围限制,不指所有人。
general knowledge和common knowledge有时意思一样,但通常指从研究或注意得来的关于许多事物的基本知识,与 specialized knowledge意义相反;
common sense只有在作形容词时才写成common-sense;
sense of humour指“幽默感”,没有幽默感可以说have no sense of humour或lack humour。
【错句举例与错句分析】
错句: The deck is high-sided, adding significantly to the interior's sense of space.
订正: The deck is high-sided, adding significantly to the one's sense of space inside.
翻译: 高起层增大了内部的空间感。
分析: sense的主语是人,而不是“内部”。
【词义辨析】
1.judgement, discrimination, sense
这些名词均含“识别力、判断”之意。
judgement指经过训练或磨练或凭经历而得到辨别或判断事物的能力或品质。
discrimination指辨别精微事物的能力,甚至平时观察不到的也可识别出来。
sense指不带幻想、感情或偏见地观察事物,并能作出明智、公平的选择与决定。
2.meaning, implication, sense
这些名词均含有“含义、意义、意思”之意。
meaning普通用词,使用广泛,既可指语言表达的意思,又可指手势、符号、表情或艺术品或抽象概念所含的意义。
implication指暗含的意思。
sense特指词、短语或句子的某种特定意思,也常指多种解释的一种。
【例句用法】
I hope she soon sees sense and stops fighting a battle she cannot win.
我希望她能很快明白过来,别再打这场打不赢的仗了。
It would make sense to leave early.
早点离开是明智的。

重点单词   查看全部解释    
blighted ['blaitid]

想一想再看

adj. 枯萎的;摧残的 v. 使染上枯萎病;毁坏(bl

 
radiant ['reidjənt]

想一想再看

adj. 发光的,明亮的,辐射的

联想记忆
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
implication [.impli'keiʃən]

想一想再看

n. 暗示,含意,牵连,卷入

联想记忆
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
upright ['ʌp'rait]

想一想再看

adj. 正直的,诚实的,合乎正道的

 
quest [kwest]

想一想再看

n. 探索,寻求
v. 寻找,搜索

 
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 
tenderness ['tendənis]

想一想再看

n. 温柔,娇嫩,柔软

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆


文章关键字: 双语小说 狄更斯 董贝父子

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。