n. 战利品,奖品
v. 宠坏,溺爱,破坏,腐
您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 时尚双语 > 双语达人 > 正文
Clothing sales can be especially tempting, as we justify buying items we don't need because they're half off or bargain with ourselves that we'll wear an item "someday." (Guilty and guilty!) Woroch suggests curbing the temptation to snatch up deals by unsubscribing from store e-newsletters, canceling snail mail catalogues by contacting Catalog Choice, and deleting any flash sale or daily deal apps that push tempting pop-up notifications on your mobile device. If all else fails, commit this mantra from Los Angeles-based financial expert Pegi Burdick to memory, "The most expensive thing in your closet is the item you don't wear."
服装特价可能尤其诱人:我们以半价为理由来为自己购买不需要的东西开脱,或者是自己跟自己说,“有朝一日”我们会穿那件衣服的。(内疚,内疚!)全美知名的消费与理财专家安德烈亚·沃罗奇(Andrea Woroch)建议我们退订商店电子通讯、联系Catalog Choice取消邮寄目录、从手机上删除任何推送诱人通知的闪购或团购应用,以控制争抢特价品的诱惑。实在没有办法了,那就把洛杉矶理财专家佩希·伯迪克(Pegi Burdick)的这句至理名言铭记在心吧:“衣柜里最贵的东西是你不穿的那一件。”
- 阅读本文的人还阅读了:
下一篇:联合国:冰岛人吸大麻最多