手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

哪款是最好的保时捷911 Is this the best Porsche 911?

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

At present, there are 16 distinct models inthe Porsche 911 range - that's 16 different cars all wearing '911' on the rearend, ranging from the standard Carrera to the track-ready GT3 RS. Which one isbest? Well, conventional wisdom might suggest that power and price would begood indicators, bigger being better. But that may not be the case."Historically, the entry-level 911 tends to be the sweetest car in therange," writes TopGear.com's Ollie Marriage. And after an enthusiasticstint in a base-spec Carrera with a traditional manual gearbox, Ollie is readyto proclaim an unlikely winner. "It's superb. Honestly, you just don’t needmore."

目前,保时捷911家族–从标准型Carrera到赛道级GT3 RS–已经有了16个成员– 这16辆车除了车尾都打着相同的“911”标志以外,少有相似之处。那么其中哪个型号最好呢?衡量一辆车档次的传统指标无非是动力和价格:动力越强、价格越高的车必然也就越好。但是这个观点对于保时捷911家族却并不适用。“长期以来,入门级911一直是这个车族里最受欢迎的型号,”汽车媒体TopGear.com的奥利写道。在怀着兴奋的心情试驾了一辆配备手动变速器的基本型保时捷Carrera之后,奥利迫不及待地宣布,这辆Carrera就是优胜者。“这辆车棒极了。说老实话,一旦拥有,别无所求。”

On the switch to a turbocharged engine forthe Carrera:

低噪声涡轮增压发动机:

It’s mostly the noise rather than the powerdelivery that has suffered. It’s softer in tone now, more muffled, has lost thetingle, zap and yowl. It’s interesting though. Around town it still has thelow-rev chunter that gives you hope of more to come, but as you go faster youleave the noise behind.

“911的发动机动力澎湃,但是它的噪声一直广受批评。当前这款发动机的噪声更加安静柔和、不会再刺痛你的耳膜。有意思的是,在市内行驶时的低转速工况下,它会让你有所期待。一旦全力加速,就会迅速把噪声甩在身后。”

On the seven-speed manual transmission:

7速手动变速器

these days, but honestly this new seven-speedmanual is so good-natured and easygoing that it’s no hassle at all, no matterhow sticky the traffic. It also gives you a closer personal relationship withthe engine. Sounds daft, but it’s something which I’m sure makes me feel betterdisposed to this car."

“这款变速器性能十分优异。变速非常敏捷,变速行程很短,离合器硬度适中,反应非常敏捷。现在几乎所有人都会选择PDK自动变速器,但是这款7速手动变速器性能十分优异,设计也十分人性化,无论交通路况如何,都不会让你感到疲劳,还能给你手动操控发动机输出的驾驭感。让我立刻爱上这辆车的正是这款变速箱。”

On the ride and handling:

行车及操控性:

This car just feels so fabulously useable,so effortlessly rapid. The ride on the now-standard adaptive dampers is utterlysuperb, it’s very fast across country on difficult roads, you don’t need 4WDwhen this car feels so clean and tidy, and carves such smooth lines aroundcorners. The steering may be a little numb, but it’sbeautifully weighted, accurate and gives you plenty of confidence.

“这辆车的操控十分灵便迅速。标准配置的自适应减震阻尼带来完美驾乘感受,崎岖不平的郊外道路也能高速通过。路感非常平顺,切线转弯一气呵成,再也不需要4轮驱动。尽管转向稍有点滞后,但是转向调教软硬适度,非常精确,让你信心满满。”

On its place in the 911 range:

在911家族中的定位:

What struck me about this 911 is the oiled,supple athleticism with which every component from the gearbox to thetouchscreen infotainment works. It’s an honest car, fast, smooth and extremelycapable. As a daily driver, the basic 911 - with a manual gearbox for the extrainteractivity - takes a hell of a lot of beating.

“这辆911最打动我的是它温和而平顺的运动感,从变速器到信息娱乐系统的触摸屏的所有零部件都无不体现着这一点。这是一辆忠诚的车,快捷、顺滑、性能非凡。作为一位日常驾驶者,配备手动变速器的基本型911无疑是你的最佳选择。”

重点单词   查看全部解释    
component [kəm'pəunənt]

想一想再看

n. 元件,组件,成份
adj. 组成的,构成

联想记忆
distinct [dis'tiŋkt]

想一想再看

adj. 独特的,不同的,明显的,清楚的

联想记忆
muffled

想一想再看

adj. 听不清的;蒙住的 v. 裹住;蒙住…的头;捂住

 
unlikely [ʌn'laikli]

想一想再看

adj. 不太可能的

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
accurate ['ækjurit]

想一想再看

adj. 准确的,精确的

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
manual ['mænjuəl]

想一想再看

adj. 手工的,体力的
n. 手册,指南,键

联想记忆


关键字: 英伦网 保时捷

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。