A woman from Shanghai, known only by her surname Fan, leaned too far forward from a ship deck and fell overboard, according to Chinese media.
据中国媒体报道,一名来自上海的范姓女子,由于身体从甲板上向外太过前倾,最终不慎掉入海中。
She reportedly fell from the fourth deck, the approximate height of a seven-floor building. The 31-year-old survived the ordeal with only minor injuries.
据报道,她当时是从第四号甲板上掉落下去的,大约有7层楼那么高。不过这名31岁的女子最终竟然死里逃生,只受了些轻伤。
Ms Fan was on a five-day cruise on the Royal Caribbean from Shanghai to South Korea and Japan. She had nothing to cling on to after she fell in the sea, and drifted for most of the time until she saw a fishing boat approaching.
据悉,范女士当乘坐“皇家加勒比号”从上海开赴韩国和日本,进行一场为期5天的旅行。在掉落到海里之后,这名女子身边没有任何可以抓附的东西,在海里的大多数时间她都在漂流,直到最终她看见一艘渔船靠近。
Her parents, who were on the cruise with her, did not realise she was missing until hours later. Her father refused to believe his daughter was alive until he heard her voice on the phone, reports said.
这名女子的父母也在那艘游轮之上,但是他们直到数小时之后才发现自己的女儿不见了。据报道,她的父亲甚至不敢相信女儿还活着,直到在电话里听到范女士的声音。
Some users took to micro-blogging site Sina Weibo to express their incredulity.
新浪微博上一些用户对此事表达了质疑。
"She didn't eat and drink at sea for 38 hours and she survived? That's a miracle," said one user. "This can't be real," said another.
一名用户说道:“她不吃不喝在海里待了38小时,最终还活了下来?真是一个奇迹。”另一人说道:“这不可能是真的。”
One commenter was more light-hearted, saying: "She should join the Olympics".
有一个评论更加轻松有趣,说道:“她应该去参加奥运会。”
Reports suggest that Fan's physical strength may have helped her, as she studied sport at university and started swimming from the age of five.
据报道,范女士良好的身体素质可能是帮助她活下来的原因,她在大学时主修体育,而且从五岁就开始游泳。
Local media attributed her survival to her "strong will" - but did not explain how she survived the low temperatures.
而当地媒体则将范女士的生还归功于她“坚强的意志”--但是并没有解释她到底是如何在低温环境下生存下来的。