手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

经济长期向好 消费复苏活力显现

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China's economy maintains recovery momentum as consumption gains traction

经济长期向好 消费复苏活力显现

China's economy maintained recovery momentum as consuming activities gained traction and innovation pushed up industrial upgrading in the past half year.

今年上半年,中国经济继续保持复苏势头,消费活力逐步增强,创新推动产业升级。

In the three-day Dragon Boat Festival holiday from June 22 to 24, the world's second-largest economy saw a vibrant rebound in its tourism industry, with a total of 106 million domestic tourist trips made and 37.31 billion yuan of tourism revenue generated in the period. The figures jumped by 32.3 and 44.5 percent year-on-year, respectively, according to the Ministry of Culture and Tourism.

在6月22日至24日为期三天的端午节假期,中国的旅游业出现了强劲反弹,国内旅游出游1.06亿人次,旅游收入达373.1亿元。根据文化和旅游部的数据,这两个数字分别比去年同期增长了32.3%和44.5%。

Data from the civil aviation sector also showed a willingness to spend on traveling, as travelers have made over 230.65 million air trips in the first five months, up 139.9 percent compared with a year ago, said the Civil Aviation Administration of China.

中国民航局表示,民航部门的数据也显示出旅游消费意愿的增强,今年前五个月旅客运输量超过2.3065亿人次,与去年同期相比增长了139.9%。

"We have seen our operational effectiveness and total passenger revenue in the first half of the year surpass the levels in the same period of 2019," said one of China's major airlines, Hainan Airlines.

中国主要航空公司之一海南航空表示:“我们已经看到,今年上半年我们的运营效率和客运总收入超过了2019年同期水平。”

The average daily domestic flights operated by Hainan Airlines reached 669 in the first half of 2023, the same as the 2019 level; the average passenger load factor stood at 81.5 percent, and 34 international routes resumed operation, according to the company.

2023年上半年,海南航空日均国内航班达到669架次,与2019年持平。平均客座率为81.5%,34条国际航线恢复运营。

"In 2023, the domestic market is likely to exceed the 2019 level due to pent-up leisure and traveling demand after the epidemic, and the international market would gradually recover to pre-epidemic level during 2024 and 2025," said the airlines company, forecasting that its business would continue growing as China implements national strategies such as the Belt and Road Initiative and industrial upgrading.

海南航空表示:“2023年,由于疫情后被压抑的休闲和旅游需求,国内市场可能会超过2019年的水平,国际市场将在2024年和2025年逐步恢复到疫情前的水平。”

Green and low-carbon consumption also become a prominent trend among Chinese consumers, with the new-energy vehicle (NEV) market a shining point. Local governments have taken a slew of policies, such as NEV purchasing subsidies and tax exemptions, to spur green consumption.

绿色低碳消费也在中国消费者中成为突出趋势,新能源汽车市场是一个亮点。地方政府已经采取了一系列政策,如新能源汽车购买补贴和免税,以刺激绿色消费。

From January to May, some 1.05 million passenger vehicles whose prices are above 300,000 yuan were sold in China, up 35.1 percent year-on-year. Among them, NEVs sales reached 329,770, surging by 121.8 percent from a year ago, data from the China Passenger Car Association showed.

中国乘用车协会的数据显示,从1月到5月,中国销售了大约105万辆价格在30万元以上的乘用车,同比增长35.1%。其中,新能源汽车销量达到32万9770辆,同比增长121.8%。

Meng Wei, the spokesperson for the National Development and Reform Commission, said in mid-June that the positive development trend of China's economy would remain unchanged in the long term, and the pulling effect of consumption on the economic upswing is expected to be further highlighted.

国家发展和改革委员会新闻发言人孟玮在6月中旬表示,我国经济长期向好的大势不会改变,消费对经济恢复发展的拉动作用有望进一步凸显。

Meng also cautioned that the market demand is still insufficient, and the endogenous power of the economy still needs to be enhanced. "In the process of economic recovery, fluctuations are normal and temporary in some fields," Meng said when commenting on declines in some monthly economic indicators, including the purchasing managers' index for China's manufacturing sector and industrial profits.

孟玮还提醒说,当前市场需求有所不足、内生动力有待增强。“在经济恢复的过程中,一些领域出现暂时性波动是正常的”,孟玮在评论一些月度经济指标的下降时表示。这些指标包括中国制造业采购经理人指数和工业利润。

来源:中国日报

编辑:yaning

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
insufficient [.insə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 不足的

联想记忆
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
willingness ['wiliŋnis]

想一想再看

n. 乐意,愿意

 
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
surpass [sə'pɑ:s]

想一想再看

vt. 超越,凌驾,胜过

联想记忆
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

联想记忆
prominent ['prɔminənt]

想一想再看

adj. 杰出的,显著的,突出的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。