手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

破7亿!2025春节档你最想看哪一部?

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China's film market is off to a strong start in 2025, with box office pre-sales for the Spring Festival reaching 736 million yuan as of Monday noon, fueling optimism about the performance of the world's second-largest film market this year.

中国电影市场在2025年迎来了一个强劲的开端,截至周一中午,春节档的预售票房达到了7.36亿元,这让人们对这个世界第二大电影市场今年的表现感到乐观。

The martial arts epic Legends of the Condor Heroes: The Gallants, adapted from the classic novel by renowned Chinese author Jin Yong, also known as Louis Cha, vividly portrays both heroic bravery and heartfelt emotion, according to Tsui Hark, the director. Fu Ruoqing, producer and chairman of China Film Group, expressed hope that the film will not only recapture the classic charm of martial arts stories but also usher in the Chinese New Year with a spirit of righteousness for the Chinese people.

据导演徐克介绍,武侠史诗《射雕英雄传》改编自中国著名作家金庸的经典小说《射雕英雄传》,生动地描绘了英雄的勇气和真挚的情感。中影集团董事长兼制片人傅若清表示,希望这部电影不仅能重现武侠故事的经典魅力,还能以中国人民的正气迎接中国新年。

Ne Zha 2, the sequel to the 2019 animated blockbuster Ne Zha, is said to feature breathtaking epic battles that will raise the bar for both animated and live-action films.

《哪吒之魔童闹海》是《哪吒之魔童降世》的续集,据说将以惊心动魄的史诗般的战斗为特色,提高动画和真人电影的标准。

Director Wuershan of Creation of the Gods II: Demon Force promises viewers epic battles and rich character development in this new installment. He expressed hope that audiences would appreciate the film's renewed appeal and grandeur drawn from its mythological roots.

《封神第二部:战火西岐》的导演乌尔善在这部新片中向观众承诺史诗般的战斗和丰富的人物发展。他表示希望观众能欣赏这部电影从其神话根源中获得的新的吸引力和宏伟。

The 10-year-old Detective Chinatown franchise returns for the Spring Festival with a new prequel, Detective Chinatown 1900. According to director Chen Sicheng, the film retains its original style while also receiving a comprehensive upgrade in content and production scale.

已有10年历史的《唐人街探案》系列电影将在春节期间带着一部新的前传《唐人街探案1900》回归。导演陈思诚表示,这部电影在保留原有风格的同时,在内容和制作规模上也进行了全面升级。

Operation Hadal, a sequel to the military blockbuster Operation Red Sea, will dive into the depths of the ocean, offering a wider battlefield and more intricate combat scenarios. Yu Dong, chairman of Bona Film Group, described the film as China's first nuclear submarine movie and a significant gift to the nation and its navy. Meanwhile, director Dante Lam assured viewers that the film will be worth the seven-year wait and the anticipation it has generated.

《蛟龙行动》是《红海行动》的姊妹篇。将潜入海洋深处,提供更广阔的战场和更复杂的战斗场景。博纳影业集团董事长于东称这部电影是中国第一部核潜艇电影,是给国家和海军的一份重要礼物。同时,导演林超贤向观众保证,这部电影将值得七年的等待和它所产生的期待。

The Boonie Bears franchise has established a tradition as a popular family entertainment choice during the holiday season, with new installments released almost every Spring Festival since 2013. This year, audiences can look forward to the sci-fi-themed animated feature Boonie Bears: Future Reborn. Producer Shang Linlin said the film will take viewers on a futuristic adventure filled with "the ultimate romanticism and boldest imagination."

自2013年以来,《熊出没》系列电影几乎每年春节都上映,已经成为节日期间受欢迎的家庭娱乐选择。今年,观众可以期待科幻主题的动画长片《熊出没:重启未来》。制片人尚琳琳表示,这部电影将带观众踏上一场充满“极致浪漫和最大胆想象”的未来冒险之旅。

编辑:焦洁

实习生:郝佳艺

来源:央视新闻客户端 中国日报网 中国网 新华网

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
condor ['kɔndɔ:]

想一想再看

n. 大兀鹰,秃鹰金币

联想记忆
heartfelt ['hɑ:tfelt]

想一想再看

adj. 衷心的,真心真意的

 
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
renowned [ri'naund]

想一想再看

adj. 有名的,有声誉的

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
assured [ə'ʃuəd]

想一想再看

adj. 确实的,保障的,有自信的 动词assure的过

 
usher ['ʌʃə]

想一想再看

n. 带位员,招待员 vt. 引导,护送 vi. 做招待

联想记忆
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
intricate ['intrikit]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。