手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

李子柒春晚C位开场,背后的极致中式美学太惊艳了

编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The opening visual spectacle of this year's Spring Festival Gala, "Welcoming Fortune," combined cutting-edge technologies such as AR, interactive screens, and naked-eye 3D to present the traditional Chinese New Year customs and cultural elements from across the country.

开场视觉秀《迎福》将非遗元素与现代科技融合,让传统文化焕发新生,中式美学又有了新诠释。

paper-cut

剪纸

Inscribed in 2009 on the UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, paper-cut is a popular art integral to everyday lives of Chinese people. Paper-cut expresses the moral principles, philosophies and aesthetic ideals of its exponents. It continues to provide an outlet for emotion and is experiencing an unprecedented revival.

2009年,中国剪纸入选联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。民间剪纸诞生于特定的生活空间和文化环境之中,彰显着我国劳动人民勤劳、朴实的优良品质和悠久、灿烂的历史文化,并发展成为中国文化中独特的文化符号。

striking iron flower

打铁花

Blazing molten iron, heated to a temperature of 1,600 degrees Celsius, sprays out in voluminous arcs that burst into dazzling sparks and light up the night sky like stars. This is Datiehua, a unique molten iron fireworks display that originated in China more than 1,000 years ago.

其起源可追溯至明代,是通过将钢针或铁砂借助铁锤击入炽热的铁水中,瞬间让铁水飞溅绽放成绚丽花朵的独特艺术表演形式,令人叹为观止。

the West Lake silk umbrella

西湖绸伞

With a history spanning thousands of years, umbrellas in China are more than just everyday items. They're works of art. The West Lake Silk Umbrella is a prime example. Crafted with bamboo and silk, it showcases elegance and precision. The process takes 18 precise steps. In 2008, this traditional craft was recognized as a National Intangible Cultural Heritage.

拥有数千年历史的伞,不仅是日常生活用品,更是一种精美的工艺品,西湖绸伞就是其中的代表。西湖绸伞以竹作骨,以绸张面,小巧玲珑,风格典雅,素有“西湖之花”的美称。2008年,伞制作技艺(西湖绸伞)被列入第二批国家级非物质文化遗产名录。

The 600-year-old intangible cultural heritage fish lanterns swim gracefully through the brilliant lights of the world.

游了600年的非遗鱼灯,在灯火绚烂中游弋人间。

Yingge dance

英歌舞

Yingge dance is a form of Chinese folk dance originating from the Ming Dynasty. It is very popular in Teochew, a region in the east of Guangdong and is one of the most representative form of folk arts.

英歌舞是首批国家级非遗代表性项目。众人齐舞时,鼓槌翻飞,步伐铿锵,气势如虹,被网友称为“最强过年氛围组”。

编辑:焦洁

实习生:邹欣婷 汪钰宁

来源:央视新闻 CGTN UNESCO

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
aesthetic [i:s'θetik]

想一想再看

adj. 美学的,审美的,有美感的
n. (复

 
precision [pri'siʒən]

想一想再看

n. 精确,精密度
adj. 以精准的执行而著

 
voluminous [və'lju:minəs]

想一想再看

adj. 卷数多的,大量的,著书多的

联想记忆
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,阵,爆发
v. 爆裂,迸发

 
outlet ['autlet]

想一想再看

n. 出口,出路,通风口,批发商店

 
dazzling ['dæzliŋ]

想一想再看

adj. 令人眼花缭乱的,耀眼的 动词dazzle的现在

 
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。