action plan to boost health-related consumption
促进健康消费专项行动方案
Chinese authorities released an action plan to boost health-related consumption on April 9, 2025. The plan was formulated by the country's commerce ministry and 11 other government departments.
商务部等12部门联合印发的《促进健康消费专项行动方案》于2025年4月9日发布。
We must establish and improve a long-term mechanism for expanding residents' consumption, so that residents can consume with a stable income, dare to consume without worries, and are willing to consume due to the excellent consumption environment and strong sense of gain.
建立和完善扩大居民消费的长效机制,使居民有稳定收入能消费、没有后顾之忧敢消费、消费环境优获得感强愿消费。
People's health is a key indicator of a prosperous nation and a strong country. We must give strategic priority to ensuring the people's health and improve policies on promoting public health.
人民健康是民族昌盛和国家强盛的重要标志。把保障人民健康放在优先发展的战略位置,完善人民健康促进政策。
Vocabulary:
相关词汇:
consumer environment
消费环境
sports tourism
体育旅游
中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。