日语中的谚语

时间:2005-8-1 19:45:11  作者:alex 鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴
日语中的谚语

bsp;   *半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ)
         中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。
        与此类似的谚语还有:
        五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。
         目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。
        大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。

        *巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ)
        再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。
        与此类似的谚语还有:
        無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。
        できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈

        *隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり)
          “隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。
        与此类似的谚语还有:
        天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。
        遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。
        月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。

        *骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね)
         在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。
        与此类似的谚语还有:
        渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 





6小时掌握学英语的秘诀!--点击看答案      推荐:要考试,想通过,必上考试吧!





  • 上一个英语学习:

  • 下一个英语学习:
  • 相关资讯...

    最新英语资讯

    最新英语资料下载

    光影社区栏目导航

      鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴