-
[翻译加油站] 翻译加油站 第266期:吃乌鸦
乌鸦在汉语文化里有特殊含义,常和死亡有关,说不吉利话的人被称为“乌鸦嘴”。在英语文化里,人们认为crow是一种破坏性很强的鸟,见了要轰走,“稻草人”就是scarecrow (吓乌鸦的东西)。2013-09-23 编辑:sophie
-
[VOA慢速-词汇掌故] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):词汇典故—输赢之间
许多人相信金钱可以让整个世界转动。其他人则认为金钱可以买到幸福。我不赞同其中任何一个观点。2013-09-25 编辑:Sunny
-
[2013年9月VOA常速英语] VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):华盛顿本周聚焦政府关门问题
周五,共和党控制的众议院延长的联邦开支授权,但撤销了总统巴拉克·奥巴马签署的医疗法的拨款。2013-09-25 编辑:Sunny
-
[学习经验] 2014年英语大纲翻译考点剖析:教你如何拿10分
针对考研翻译这个模块,2014年的考研大纲中没有任何变化,考生完全可以按照原来的步骤复习,在基础和暑期强化阶段,老师们已经按照去年的大纲对考研翻译的考点进行了细致讲解,相信大家都掌握得差不多了。2013-09-27 编辑:Aimee
-
[2013年9月VOA常速英语] VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):帮助马达加斯加消灭蝗灾
尽管虫灾应急宣布了,有关反应却很慢。这就导致蝗虫蔓延到西南部,导致那里泛滥成灾。2013-09-27 编辑:Sunny
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第270期:脚趾头
字典可以查到toe-to-toe是“近战”、“面对面”的意思,fight it out toe to toe是“肉搏决一胜负” 的意思,于是误译者猜想go toe-to-toe with someone是“(与某人)决战到底”的意思。2013-09-27 编辑:sophie
-
[VOA慢速-健康报道] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):用蚊帐预防象皮病感染
科学家称目前能证明最常见的象皮病能治愈,他们敦促那些有感染风险的人睡在经过杀灭蚊虫的化学品处理的蚊帐里。2013-09-27 编辑:Sunny
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第271期:说说fish
英国是一个岛国,因此英语里有很多关于fish的谚语。原文不太可能真的是在说鱼,因为谁都知道大海里有的是鱼,正如英语谚语所说:There are plenty more fish in the sea.海里的鱼多着呢!2013-09-30 编辑:sophie
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第272期:hen 和“鸡”
hen是“母鸡”,当然也是鸡,可是中文里说某个女人是“鸡” 却有别的意思。可是在英语里hen却用以指 “爱管闲事或嘴碎的女人,尤其是中年妇女”2013-10-01 编辑:sophie
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第273期:狗尾巴
误译是按照字面直译的。当然,在一定的情况下确实可以指放开某条狗的尾巴。hold the dog’s tail (抓住狗的尾巴不放)有“不肯放过它”的意思,其实这个说法主要指人而不是真的说狗。2013-10-02 编辑:sophie
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第274期:蛋糕和小菜
原句中的cake其实不是真的指蛋糕或糕点,这里的a piece of cake是一个短语,意思为“非常容易的事”,可以译为“小菜一碟”。2013-10-03 编辑:sophie
-
[VOA慢速-教育报道] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):内战导致叙利亚儿童失学
联合国儿童基金会(UNICEF)呼吁国际捐赠者给叙利亚学生提供教育资金,安全的学习场所、教师和用品都很短缺,近200万年幼的叙利亚学生辍学。2013-09-28 编辑:Sunny
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第59期
考查虚拟语气:在it is(high/about time)that句型当中,谓语动词要用虚拟语气表示,谓语动词的时态用一般过去时或用(should)+动词原形。表示“(早)该做…的时候了”。2013-09-30 编辑:mike
-
[六级翻译新题型每日一题] 英语六级翻译训练每日两题:第44期
考查虚拟语气:if only引出的从句用以表达愿望,常译为“要是…就好了”,谓语动词用虚拟语气。当表示现在或将来不可能实现的愿望时2013-09-30 编辑:mike
-
[VOA慢速-时事新闻] VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):肯尼亚购物中心袭击案
袭击使得很多人感到无力和震惊。但肯尼亚人没有躲在家里,而是出来捐赠食物、衣服、献血和捐钱。这个国家由于这场袭击而更加团结。2013-09-30 编辑:Sunny
-
[2013年9月VOA常速英语] VOA常速英语(翻译+字幕+讲解):联合国总部加强安保措施
联合国加强了防御,封锁了街道。到处都有警察,随时准备好自动武器。纽约市警察局和美国海岸警卫在水域和天空巡逻,以确保联合国的安全。2013-09-30 编辑:Sunny
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第275期:rail—定是“轨道”吗?
than构成比较结构,有时可以译为“胜过”、“强于”、“比.....好”等。但是原文中than的这种结构是英语常用的一种修辞手法,被“比较”的两者往往是对立的,对比2013-10-04 编辑:sophie
-
[政治与国情] 香港特首梁振英在中华人民共和国成立六十四周年酒会上的致辞
在中华人民共和国成立六十四周年国庆酒会上的致辞Speech at the National Day Reception in Celebration of the 64th Anniversary of the Founding of the People’s Republic of China2013-10-08 编辑:Andersen
-
[四级翻译新题型每日一题] 英语四级翻译训练每日两题:第60期
考查主语从句:whether和if都表示“是否”,whether引导的主语从句可以放于句首也可放于句末;而if引导的主语从句一般不能放在句首。2013-10-08 编辑:mike
-
[六级翻译新题型每日一题] 英语六级翻译训练每日两题:第45期
考查情态动词完成式的否定式:shouldn't have done表示“本不应该而做了…”。2013-10-08 编辑:mike