-
[经济学人综合] 经济学人:资产价格:全面牛市(1)
Prices are high across a range of assets. Is it time to worry?纵观各类资产,价格已经高高在上。到了担心的时候了吗?2018-03-05 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:资产价格:全面牛市(2)
Prices are high across a range of assets. Is it time to worry?纵观各类资产,价格已经高高在上。到了担心的时候了吗?2018-03-06 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:聪明的投资者:这次不一样(1)
They have fallen steadily since the 1980s and remain close to historic lows.自上世纪80年代以来,它们一直在稳步下跌,目前仍旧接近历史低点。2018-03-07 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:聪明的投资者:这次不一样(2)
Yet there are obvious perils with this course.然而,这一过程存在着明显的风险。2018-03-08 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:危机应对:因病施治,对症下药(1)
Governments prevented a second Depression, but left the world vulnerable.各国政府防止了二次衰退。但是,却让世界变得脆弱不堪。2018-03-09 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:危机应对:因病施治,对症下药(2)
Governments prevented a second Depression, but left the world vulnerable.各国政府防止了二次衰退。但是,却让世界变得脆弱不堪。2018-03-10 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:金融危机:重温过去的经验教训(1)
That would be less troubling had the world made itself more robust to future crises after the last one.要是世界各国在上次危机后使自己在面对未来危机时更加强健,这种情况就会不那么令人揪心了。2018-03-12 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:金融危机:重温过去的经验教训(2)
That would be less troubling had the world made itself more robust to future crises after the last one.要是世界各国在上次危机后使自己在面对未来危机时更加强健,这种情况就会不那么令人揪心了。2018-03-13 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:民粹主义政策:对移民强硬是对是错(1)
The right way to help places hurt by globalisation.帮助受全球化伤害地区的正确之路。2018-03-14 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:民粹主义政策:对移民强硬是对是错(2)
In the modern economy scale is increasingly important.在现代经济中,规模愈发重要。2018-03-15 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:眼球经济:社会媒体会危害民主?(1)
Facebook, Google and Twitter were supposed to improve politics. Something has gone very wrong.脸书、谷歌和推特曾被认为会改善政治。有些事是大错特错了。2018-03-16 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:眼球经济:社会媒体会危害民主?(2)
The use of social media does not cause division so much as amplify it.社会媒体的运用与其说是制造分歧,不如说是放大分歧。2018-03-17 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:推特治国:特朗普政府的外交政策(1)
American influence has dwindled under Donald Trump. It will not be simple to restore.在特朗普治下,美国的影响力缩小了。要想恢复不是那么简单。2018-03-19 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:推特治国:特朗普政府的外交政策(2)
Many people find reassurance in the sober, capable military men who surround him.许多人在他身边的那些头脑冷静、办事干练的军方人士那里寻找安慰。2018-03-20 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:美国贸易政策:出口"赢","进口"输”?(1)
Many people find reassurance in the sober, capable military men who surround him.许多人在他身边的那些头脑冷静、办事干练的军方人士那里寻找安慰。2018-03-21 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:美国贸易政策:出口"赢","进口"输”?(2)
The idea that things will return to normal after a single Trump term is too sanguine.事态将在特朗普这仅有的一个任期后恢复正常的观点过于乐观了。2018-03-22 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:继承税:为向死亡征税而辩(1)
How to balance people's desire to bequeath assets with the unfairness of inheritance.如何用继承的不公平去平衡人们对遗赠资产的欲望。2018-04-04 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:继承税:为向死亡征税而辩(2)
Such levies pit two vital liberal principles against each other.这类征税置自由主义的两项关键原则于相互冲突之中。2018-04-05 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:遗产税:世袭精英的自保机制(2)
However, in 2017, it is not clear exactly how decisive a role inheritance plays in the entrenchment of the hereditary elite.不过,在2017年,遗产税在世袭精英堡垒中扮演的是一个具有多大决定性的角色是不清楚的。2018-04-06 编辑:clover
-
[经济学人综合] 经济学人:遗产税:世袭精英的自保机制(2)
In fact, people who are against tax in general ought to be less hostile to inheritance taxes than other sorts.[qh实际上,反对税收的人总的来说,对继承税比对其他税应该少一些敌意。2018-04-07 编辑:clover