-
[口译备考资料] 双语:《时代》周刊盘点2008年十大尴尬瞬间(1)
2008年可以说是多事之年,其中美国大选一波三折,经济危机让全球震动。美国《时代》杂志最近评出了2008年度十大尴尬瞬间,其中竟有四件与美国大选有关。 1. Bush dances while waiting for McCain It was already g2008-12-17 编辑:qihui
-
[口译备考资料] 阅读:美国人的法国血缘
A French connectionTo commemorate the arrival of the first pilgrims to America's shores, a June date would be far more appropriate, accompanied perhaps by coq au vin and a nice Bordeaux. After ..2008-12-17 编辑:qihui
-
[汉英口译实践] 新闻翻译:鼠标时代或将结束,双手取而代之
据报道称,用户以后不必在鼠标垫上通过滑动鼠标,来使光标在屏幕上移动了。戴上一双特制手套,来操作一个名为G-Speak的系统就可以了。 Rather than navigate a cursor across the screen by sliding a mouse acr2008-12-16 编辑:qihui
-
[汉英口译实践] 新闻翻译:610万毕业生就业遭遇寒冬
据报道,本周,成千上万已放低了期望值的中国学生手持崭新的简历,涌入了各地的招聘会。同时,政府告诫学生,在全球金融危机的背景下,不要对工作太挑剔。 Holding fresh CVs but lowered hopes, hundreds of th2008-12-16 编辑:qihui
-
[汉英口译实践] 新闻翻译:中国很伟大,法国无意冒犯中国
据报道,尼古拉斯-萨科齐总统周末会见了达赖喇嘛,招致了北京的强烈抗议。周二,法国外交部长坚称,总统无意冒犯中国。 France's foreign minister insisted Tuesday that President Nicolas Sarkozy did not2008-12-16 编辑:qihui
-
[汉英口译实践] 新闻翻译:索马里海盗猖獗,印度对其宣战
据《基督教科学箴言报》报道,周二,索马里海盗劫持了一艘货物价值超过1亿美金的沙特超级油轮,国际社会大为震惊。印度海军已经对索马里海盗宣战。 After Somali pirates shook the international maritime comm2008-12-16 编辑:qihui
-
[口译备考资料] 双语:去美国人家作客要注意什么
An American friend has invited you to visit his family. You've never been to an American's home before, and you're not sure what to do. Should you take a gift? How should you dress? W..2008-12-15 编辑:qihui
-
[口译备考资料] 双语:雅思口语话题素材—某些让人感动的话
1.一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,然后在某个不经意的瞬间,你会发现,原本是费尽心机想要忘记的事情真的就那么忘记了。1.One is always on a strange road, watching strange sceneryand listen2008-12-15 编辑:qihui
-
[口译备考资料] 双语:上班时间的省钱高招
Q. With the country in a recession, your 401(k) losing money and companies laying off workers left and right, you know it would be a good idea to cut back on your spending while you’re at work. What2008-12-14 编辑:qihui