您现在的位置: 首页 > 热门标签 总共有: 1826 条记录

口译

[高口词汇] 2012年上海口译考试高频词汇盘点(5)
二、经济类  1. 给...带来机遇和挑战 present (bring) both opportunities and challenges to  2. 给...带来积极影响 bring a more positive impact on....  3. 给予财政资助 support financially  4. 有巨

时间:2012-05-07 编辑:melody

[资料笔记] 英语口译笔记常用缩略语
口译要求有速度,所以做口译必须学会做笔记。笔记中就会用到一些缩略符号。每个人可能会有自己的一套符号系统。如果你对这方面还不了解,来看看常用的缩略语吧。  acc = account, accountant  acdg = according

时间:2012-05-09 编辑:melody

[学习经验] 七个步骤教你如何自学口译
口译难吗?说难,也不难。难也许是因为你觉得要灵活掌握一门外语,更能随时进行母语与目标语的转换,这个要求有点高;不难则是因为这一切都是有方法可循,只要你有决心去做有目的的训练,不愁达不到一定水平。1.听力

时间:2012-05-07 编辑:melody

[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(12)
国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正常的,出现一些摩擦和纠纷也是不可避免的。关键要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷。// 就中美贸易而言,互利共赢的经贸关系给两国人民带来了实实

时间:2012-05-07 编辑:melody

[资料笔记] 口译笔记和影子训练法
有效的笔记系统  影响口译质量的一大原因是笔记得当与否  口译笔记是辅助记忆的手段,是在听讲过程中用简单的文字或符号记下讲话内容中能刺激记忆的关键词。通过关键词能够提示考生讲话人所表述的意思,掌握其表

时间:2012-05-04 编辑:melody

[翻译辅导] 2012CATTI口译考试:汉译英5大技巧
技巧一:解释 (explanation)  如果你查字典的话,你会发现,口译这个词的英语表达interpretation, 就是“解释”的意思,所以口译说到底就是在做一件事“解释”,把意思解释明白就是口译员的职责。“口译”不可

时间:2012-05-04 编辑:melody

[资料笔记] 口译中数字的记录方法
数字的翻译一直是口译中的难点,速记数字不难,难的是如何很快将英文数字在思维中转化成中文数字。要做到这一点,我们必须熟练掌握英文和中文数字表达法的区别。  数字的翻译一直是口译中的难点。这是因为中英文数

时间:2012-05-04 编辑:melody

[高口词汇] 2012年上海口译考试高频词汇盘点(4)
一.政治类:  1. 日益昌盛 become increasingly prosperous  2. 快速发展 develop rapidly  3. 隆重集会 gather ceremoniously  4. 热爱和平 love peace  5. 追求进步 pursue progress  6. 履行权利和义

时间:2012-05-04 编辑:melody

[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(11)
我赞同许多东亚学者的观点,东方文明可以医治盛行于西方世界的一些顽疾。西方世界个人自由主义泛滥导致了极端个人主义、性关系混乱以及过度暴力行为,对此我们不能视而不见 。 // 相反,东方社会的自我约束力,集体

时间:2012-05-04 编辑:melody



最新文章