-
[可可茶话会] 可可茶话会第277期:扔毛巾认输
今天图片上的句子非常有哲理:Sometimes I feel like throwing in the towel but that would only make more laundry for me.字面意思是“有时候我想扔掉毛巾,但是这只能留下更多laundry(要洗的衣服)”。2013-07-11 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第276期:白色的希望
今天我们要学的习语是great white hope。字面意思是“伟大的白人的希望”,今天的插图也暗示了这个习语的来源,great white hope起源于起源于20世纪初的拳击比赛,当时一位重量级拳击冠军Jack Johnson是一位黑人,他几乎所向披靡,无所不胜。2013-07-08 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第275期: 打破沉默;打破僵局
在寒冷的冬季,水面结冰了,图片上的人拿着一把锤子说“I always find it helps break the ice”,意思是发现这把锤子有助于破冰(break the ice)。2013-07-06 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第274期:高兴得晕头转向
今天的图片上有一个很大的巴掌,文字是happy slap。其实今天我们要说到的短语是slap-happy,注意两个单词中间有连字符连接。Slap用巴掌拍击。2013-07-05 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第273期:负鼠的伪装
今天的图片上,一只负鼠在播新闻,他说"Police have counted the dead resulting from today's disaster.(警方数清了今天灾难的死亡人数),however, they suspect that some of these victims may be just playing possum2013-07-03 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第272期:拳击手为何要击打空气?
这个短语出自《圣经》。据《新约·哥林多前书》第9章记载,哥林多教会各派系之间发生纷争,同时还出现了乱伦的罪恶现象。圣保罗对此深恶痛绝,便写信规劝各派系停止争斗,同时申斥了乱伦行为。2013-06-29 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第271期:把脚放进嘴巴里
今天我们要学习的习语是:put my foot in my mouth,字面意思是把脚放进嘴巴里。想一下都会觉得这是个尴尬可笑的场面,具体是什么意思呢?2013-06-28 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第270期:得力的"星期五"
在上一期的节目里,我们学习了“得力助手”的表达right-hand man,今天我们再来学习另外一个表达,叫做man Friday。2013-06-27 编辑:Canace
-
[可可茶话会] 可可茶话会第269期:实践出真知
Jump in表示“跳进去”。Get your feet wet字面意思是“把脚弄湿”,听起来不是什么好事情,毕竟中国俗语说“常在河边走,哪能不湿鞋”,比喻某些人抵制不了环境的诱惑而做出不正当或者不正经的勾当。不过到了美语中,把脚弄湿却是一件好事儿。2013-06-26 编辑:Canace