-
[文学翻译] 文学作品翻译:杜运燮-《秋》英译
连鸽哨都发出成熟的音调,过去了,那阵雨喧闹的夏季。2014-05-24 编辑:max
-
[文学翻译] 文学作品翻译:冯亦代-《向日葵》英译
看到外国报刊登载了久已不见的梵高名画《向日葵》,以三千九百万美元的高价,在伦敦拍卖成交,特别是又一次看到原画的照片,心中怏怏若有所失者久之;因为这是一幅我所钟爱的画。当然我永远不会有可以收藏这幅画的家财,但这也禁不住我对它的喜欢。如今归为私人所有,总有种今后不复再能为人们欣赏的遗憾。我虽无缘亲见此画,但我觉得名画有若美人,美人而有所属,不免是件憾事。2014-05-23 编辑:max
-
[文学翻译] 文学作品翻译:川沙-《夕阳西下的时候》英译
当夕阳西下的时候 我就开始思乡2014-05-22 编辑:max
-
[文学翻译] 文学作品翻译:何其芳-《雨前》英译
最后的鸽群带着低弱的笛声在微风里划一个圈子后,也消失了。也许是误认这灰暗的凄冷的天空为夜色的来袭,或是也预感到风雨的将至,遂过早地飞回它们温暖的木舍。2014-05-21 编辑:max
-
[文学翻译] 文学作品翻译:郑敏-《金黄的稻束》英译
金黄的稻束站在 割过的秋天的田里,2014-05-20 编辑:max
-
[文学翻译] 文学作品翻译:杨朔-《香山红叶》英译
早听说香山红叶是北京最浓最浓的秋色,能去看看,自然乐意。我去的那日,天也作美,明净高爽,好得不能再好了;人也凑巧,居然找到一位老向导。这位老向导就住在西山脚下,早年做过四十年的向导,胡子都白了,还是腰板挺直,硬朗得很。2014-05-19 编辑:max
-
[文学翻译] 文学作品翻译:徐志摩-《再别康桥》英译
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。2014-05-18 编辑:max
-
[文学翻译] 文学作品翻译:茅盾-《黄昏》英译
海是深绿色的,说不上光滑;排了队的小浪开正步走,数不清有多少,喊着口令“一、二——一”似的,朝喇叭口的海塘来了。挤到沙滩边,噗澌!——队伍解散,喷着忿怒的白沫。然而后一排又赶着扑上来了。2014-05-17 编辑:max
-
[文学翻译] 文学作品翻译:戴望舒-《雨巷》英译
撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长、悠长 又寂寥的雨巷, 我希望逢着 一个丁香一样地 结着愁怨的姑娘。2014-05-16 编辑:max
-
[文学翻译] 文学作品翻译:顾城-《别》英译
在春天,你把手帕轻挥2014-05-15 编辑:max