手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 看老友记学英语 > 正文

《老友记》视听精讲第106课:你爸是个双面人

来源:可可英语 编辑:Rainbow   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Joey: It's like if you woke up one day and found out your dad was leading this double life. He's like actually some spy, working for the C.I.A. That would be cool... This blows!

这就像你某天起床突然发现你爸是个双面人,就像是为中情局工作的间谍,那一定很酷,但这个很烂。
Monica: Did you think Dad cheat Mom?
你觉得爸爸欺骗过妈妈吗?
Ross: I don’t think so. That would involve sex. I would like to think that our parents don't do that.
我没这么想过,那一定包括性行为.我希望我们的父母没那么做。
Rachel: I know, I mean, why can't parents just stay parents? Why do they have to become people? Why do they have... Why can't you stop staring at my breasts?
我懂,为何父母就不能是父母?为何他们就得成为人间男女?别再盯着我的胸部看?
Chandler: What? What?
什么?什么?
Rachel: Did you not get a good enough look the other day?
那一天你还看得不够吗?
Ross: Alright, alright. We're all adults here, there's only one way to resolve this. Since you saw her boobies, I think, uh, you're gonna have to show her your peepee.
我们都已是成年人,此事只有一个解决之道,既然你看过她的胸脯,你应该让她看你的小弟弟。
Chandler: You know, I don't see that happening.
办不到。
Rachel: Come on, he's right. Tit for tat.
拜托,他说得对,以眼还眼。
Chandler: Well I'm not showing you my "tat."
我不会让你看的。
Monica: Hello?
谁啊?
Phoebe: It's Phoebe.
是Phoebe。
Roger: And Rog.
还有Rog。
Monica: Come on up.
上来。
Chandler: Oh, good. Rog is here.
太好了,Rog 在这儿。
Joey: What's the matter with Rog?
Rog怎么了?
Ross: Yeah.
是啊。
Chandler: Oh, it's nothing; it's a little thing... I hate that guy.
没什么,只是一点小事……我不喜欢这家伙。
Ross: What, so he was a little analytical. That's what he does, you know? Come on, he's not that bad.
因为他太善于分析,他就是这种人别这样嘛,他没那么糟。
Ross: You see, that's where you're wrong. Why would I marry her if I thought on any level, that she was a lesbian?
这就是你错误的地方,如果当初我感觉到她是女同性恋者我何必和她结婚呢?
Roger: I dunno. Maybe you wanted your marriage to fail.
我不知道,或许你想让婚姻失败。
Ross: Why? Why would I why? Why? Why? Why?
为什么……
Roger: I don't know. Maybe maybe low selfesteem, maybe maybe to compensate for overshadowing a sibling, maybe you...
我不知道,或许自信心不足,或许是弥补你让你妹相形见绌的愧疚,或许……
Monica: Waitwait, go back to that sibling thing.
等等,回到妹妹的话题。
Roger: Well, I don't know.
什么?我不知道。

重点单词   查看全部解释    
attractive [ə'træktiv]

想一想再看

adj. 有吸引力的,引起注意的

联想记忆
sarcastic [sɑ:'kæstik]

想一想再看

adj. 讽刺的

 
spy [spai]

想一想再看

n. 间谍,侦探,侦察
vt. 侦探,看到,找

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
esteem [is'ti:m]

想一想再看

n. 尊敬
vt. 认为,尊敬

 
stare [steə(r)]

想一想再看

v. 凝视,盯着看
n. 凝视

 
conceivable [kən'si:vəbl]

想一想再看

adj. 想得到的,可想像的,可能的

联想记忆
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决

联想记忆
colossus [kə'lɔsəs]

想一想再看

n. 巨大,巨型雕像

 


关键字: 老友记 精讲 视听

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。