词语解释
get caught: 遭逮捕
in: <俚>蹲监狱
damn it: <俚>该死
worth a shot: 值得一试
语意表达:某人应该做某事Somebody be supposed to do something.
指点迷津:to的主语是人时,意为应该做某事,它可以用来表示劝告、建议、义务、责任等,相当于情态动词should。be supposed to的否定结构为be not supposed to,它常用于口语中,意为不“被许可;不应当”。
句型操练:Teachers are supposed to treat all the students alike. 老师应该对所有的学生一视同仁。
句型出处:Lightman's supposed to be reading Jenkins. 本该是Lightman去解读Jenkins的
语意表达:倒过来,相反地the other way around
指点迷津:the other way around一般作副词用,意为与料想的相反。
句型操练:But it works the other way around too.但是反过来也一样。
句型出处:It looks like it's the other way around to me. 看起来却恰恰相反。
语意表达:口语表达“为何会、怎么” how come+主语+动词+宾语
指点迷津: how come在某种程度上可以用“why+倒装句”代替。
句型操练: How come I wasn't told? 我怎么没有听说?
句型出处:How come nobody's tried to bribe me? 怎么没人想要贿赂我一下呢?
考考你:道高一尺,魔高一丈。本是佛家告诫信徒勿受外界诱惑之语。意谓正气难以修得,而邪气却容易高过正气,后比喻为正义而奋斗,必定会受到反动势力的巨大压力。剧中识谎专家Lightman貌似被罪犯Jenkins识破了,这委实有点不可思议,难道真的是道高一尺魔高一丈?
好吧,你知道“道高一尺魔高一丈”这句话用英语怎么说吗?
相关描述前进中遇到的困难的英语还有:
Life is not all roses.
人生并不是康庄大道。
Man proposes, God disposes.
谋事在人,成事在天。
One false move may lose the game.
一着不慎,满盘皆输。
n. 树干,躯干,干线, 象鼻,(汽车后部)行李箱