Ada写给Inman一封信
Dear Mr Inman,
Since you've left, time has been measured out in bitter chapters. Last fall, my father died. Out farm at Black Cove is abandoned. Every house in these mountains touched by tragedy. Each day the dread of learning who has fallen, who will not return from this terrible war. And no word from you. Are you alive? I pray to God you are.
This war is lost on the battlefield and is being twice over by those who stayed behind. I'm still waiting, as I promised I would. But I find myself alone and at the end of my wits, too embarrassed to keep taking from those who can least afford to give.
My last thread of courage now is to put my faith in you, and to believe I will see you again. So now I say to you, plain as I can, if you are fighting, stop fighting, if you are marching, stop marching. Come back to me, come back to me is my request.
亲爱的英曼先生,
自从你离开后,时间充斥着苦涩的片段。去年秋天,我可怜的父亲去世了,我们在黑峡谷的农场被废弃。这些山里的每一栋房子都发生着悲剧,每天心惊胆战地听到谁战死沙场的噩耗,谁无法从这场可怕的战争中归来,却没有你的任何消息,你还活着吗?我向上帝祈祷,希望你还活着。
这场战争在战场上输了,而对于那些留在后方的人,这场战争是加倍地输了。我依旧在等待,就像我所承诺过的那样,可是我发现自己孤苦伶仃,不知所措,局促不安,不愿意再向那些没有能力给予的人索取。
如今我仅存的一丝勇气,就是抱着对你的信心,深信我们将再度重逢,所以我尽量开门见山对你说,如果你在打仗的话,别打了,如果你在行军的话,别前进了。归来吧!我只求你回到我的身边。