McQUEEN: Listen, this isn't Radiator Springs. This is exactly why I don't bring you along to these things!
听着,这里不是油车水镇。这就是为什么我不带你到这种场合来!
Holley! Finn! Where are we? We're in London, Mater, inside Big Bentley.
霍莉!芬恩!我们在哪儿?我们在伦敦,脱线,大本钟里面。
Whoa! Whoa! Oh, this... This is all my fault. Don't be a fool, Mater. But I am, remember? You said so.
哇!哇!哦,这是…这都是我的错。别傻了,脱线。但我就是傻瓜,记得吗?你说的。
When did I... Oh. Mater, I was complimenting you on what a good spy you are.
我什么时候…噢。脱线,我那是在夸你是个出色的侦探。
I'm not a spy! I've been trying to tell you that the whole time. I really am just a tow truck.
我不是侦探!我一直都想告诉你们这个。我真的只是辆拖车。
Finn, he's not joking. I know. You were right, Finn. I'm a fool.
芬恩,他没开玩笑。我知道了。你说的对,芬恩,我是个傻瓜。
And what's happened to McQueen is 'cause I'm such a big one. This is all my fault.
麦坤出事都是因为我这个大傻瓜。都是我的错。
Good. You're up. And just in time. Professor Z wanted you to have a front row seat, He's still alive? Not for much longer.
很好,你们醒了。正是时候。Z教授想让你们近距离欣赏闪电麦坤之死他还活着?活不长了。
Whoa! Huh? We came as soon as you called. I called to talk to Mater.
哇!啊?你一打电话我们就来了。我想找脱线。
It never occurred to me he wouldn't be there.
他从来都没有不在家的时候。
Sheriff is talking to Scotland Yard now. And Sarge is in touch with his friends in the British military.
治安官去找苏格兰场了。警官在联系他在英国部队的朋友。
You just need to focus on the race. I know but, Sally with everything going on, I'm not sure...Sir Axlerod. I'm sorry to interrupt.
你只要专心比赛就好了。我知道,不过莎莉看发生的这些事情,我不确定…艾克斯勒洛德爵士。抱歉打扰了。
No, it's all right. Just wanted to come down here and personally thank you. Because after Italy, I was finished, and then you gave me one last shot.
没关系 我只是想来这儿当面谢谢你。意大利赛之后,我本来已经绝望了但你给了我最后的希望。
Listen...I probably shouldn't be saying this, but I hope you win today.
听我说…我也许不该这么说,但我希望你能赢。
You show the world that they've been wrong about allinol.
展示给全世界看,聚合油没有问题。
Mater would want you to race. All right. For Mater.
脱线会想让你比赛的。好的,为了脱线。