Apologise?
道歉?
Hmm.
没错
Oh, John, I envy you so much.
哦 约翰 我太妒忌你了
You envy me?
你妒忌我?
Your mind, it's so placid, straight-forward, barely used.
你的头脑多么平静 直接 几乎不转
Mine's like an engine, racing out of control.
而我的就像台转速过快的引擎
A rocket, tearing itself to pieces, trapped on the launch pad.
像被困在发射台上 快炸成碎片的火箭
I need a case!
我需要案子
You've just solved one,by harpooning a dead pig, apparently!
你不是刚破了一起吗 显然通过用鱼叉戳死猪
Oh, that was this morning.
那是今天早上了
When's the next one?
下一个什么时候才有?
Nothing on the website?
网站上没消息吗?
Dear Mr Sherlock Holmes.
亲爱的夏洛克·福尔摩斯先生
I can't find Bluebell anywhere.
我找不到蓝铃花了
Please, please, please can you help?
求你啦 能帮帮我吗?
Bluebell?
蓝铃花?
A rabbit, John!
一只兔子 约翰
Oh.
哦
Ah, but there's more.
还没完呢
Before Bluebell disappeared, it turned luminous.
蓝铃花消失前 突然发起光来
Like a fairy," according to little Kirsty.
像小精灵一样"科斯蒂小朋友写道
Then the next morning, Bluebell was gone.
第二天早上 蓝铃花就不见了
Hutch still locked, no sign of a forced entry.
笼子锁着 没有强行闯入的痕迹
What am I saying, this is brilliant!
我在说什么 这案子太好了
Phone Lestrade.
打电话给雷斯垂德
Tell him there's an escaped rabbit.
告诉他有只兔子逃跑了
Are you serious?
你开玩笑呢吧?
It's this or Cluedo.
不照办就玩"妙探寻凶"
Ah, no. We are never playing that again.
不干 再也不跟你玩那个了
Why not?
怎么?
It's not possible for the victim to have done it.Sherlock,that's why.
不可能是受害人干的 夏洛克
It was the only possible solution.
这是唯一可行的解释啊
It's not in the rules.
规则里没写
Well, then, the rules are wrong!
那就是规则写错了
A single ring.
只响了一下
Maximum pressure, just under the half second.
用力一按到底 只响了半秒
Client!
委托人
Dartmoor, it's always been a place of myth and legend, but is there something else lurking out here?
达特沼地 一直流传各种神话传说 但是否真有什么潜伏着呢?