手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 权力的游戏 > 权力的游戏第一季 > 正文

权力的游戏(MP3+中英字幕) 第5集:狼与雄狮(13)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

But enough about me. How have you been

不用再说我了. 再说说看

since we last saw each other

我们上次见面之后日子里你过得如何?

Since you last saw me or since I last saw you

是你上次看到我之后还是我上次看到你之后?

Now the last time I saw you,

我上次看到你,

you were talking to the Hand of the King.

你正在和国王之手谈话.

Saw me with your own eyesEyes I own.

你亲眼看到我我亲眼看到.

Council business.

是为国事.

We all have so much to discuss with Ned Stark.

我们都有很多事要和奈德史塔克谈.

Everyone's well aware of your enduring fondness

大家知道你一直都喜欢

for Lord Stark's wife.

史塔克大人的妻子.

If the Lannisters were behind the attempt on the Stark boy's life

如果兰尼斯特家是谋杀史塔克家孩子的幕后主使

and it was discovered that you helped

而且如果有人说是你帮助

the Starks come to that conclusion...

史塔克家得出这个结论...

To think a simple word to the Queen

如果王后听到了风声

one shudders at the thought. Ooh.

想想就令人发抖. 哦.

But you know somethingI do believe that I have seen you

你知道吗我想我上次看到你

even more recently than you have seen me.

是在你上次看到我之后.

Have youYes.

是吗是的.

Earlier today, I distinctly recall

今天稍早的时候, 我记得很清楚

seeing you talking to Lord Stark in his chambers.

看到你在史塔克大人的房间里和他谈话.

Was that you under the bed

当时你在床底下?

And not long after that

而在那之后不久

when I saw you escorting a certain

我又看到你陪同一位

foreign dignitary...

远道而来的贵客...

重点单词   查看全部解释    
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
fondness ['fɔndnis]

想一想再看

n. 爱好,溺爱,喜爱 n. 蠢事

 
enduring [in'djuəriŋ]

想一想再看

adj. 持久的,忍耐的

 
distinctly [di'stiŋktli]

想一想再看

adv. 清楚地,显然地,明显地

 
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 结论

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。