gossip girl hereyour once
"八卦天后"在此
And only source into the scandalous lives of
你能接触曼哈顿上层糜烂的生活的
Manhattan'slite.
唯一途径
Waiting for you in Tuscany the first few days were mildly humiliating.
在塔斯堪等你的那些天有点点难堪
But when I realized you weren't gonna show, I rallied.
但当我知道你不会出现以后,我就释然了
Luckily, I made a friend on the trip over.
幸运的是,我这趟旅行结识了一个朋友
My name is actually Marcus Beaton.
其实我叫马库斯?比顿
I'm british and a lord.
我是英国人还是个勋爵
Please don't leave with him.
拜托你不要和他走
You're telling me you didn't have any fun with anyone all summer?
你是想说整个暑假你都没有找乐子吗
I don't think I'm ready.
我觉得我还没准备好
i-i still miss Dan sometimes.
有时我还是会想着丹...
Well, I've just been trying to distract myself the best I can.
我一直迫使自己转移注意力
I was hoping when I saw you,
本以为再见到你
I would know that we did the right thing.
我会觉得到我们当初分开是对的
But i-i don't feel that way. I don't feel that way at all.
但是我没有这种感觉,一点也没有
What about all those rumors I heard about you and Nate?
那如何解释你和内特的种种传闻呢
completely untrue.
纯属虚构
They just got people off my back about being sad,
只是用这个来堵我失恋的闲言
And then Nate could do whatever he wanted.
内特又能做喜欢的事
When you told me your secret girlfriend was older,
你告诉我你的地下女友比你大
I thought you meant college.
还以为指的是学校
Not to mention, Catherine's married.
更别提凯瑟琳已经结婚了
I just wish I could make her feel as badly as I feel right now.
我只希望她能尝尝我的痛苦
You totally can.
这个好办
I can't believe that you would try to make me jealous
我真不敢相信,你竟公然在
In front of my husband and our friends.
我老公和朋友们面前这样刺激我
well, did it work?
奏效了么
Completely.
效果明显
I haven't been able to get you out of my head all summer.
我一个暑假都不能把你忘了
As summer comes to an end,
夏天就要结束的时候
I'd like to share a few of the things I've learned about fun in the sun.
我很愿意跟大家分享我的趣事
"gossip girl's guide to summer,
八卦天后向导
" tip number one don't fall asleep on the job.
夏季特刊一号-工作时千万别睡着
The best hookups are free of morning breath and awkward conversation.
转播最好的就是清晨口气和尴尬的对话
The only thing harder than making up is waking up.
唯一一件比化妆更费劲的事情就是起床
Morning.
早安
What?
怎么了
I'm sorry. i-i'm just a little, um...
我很抱歉,我有点...
Overwhelmed?
不知所措吗
Confused.
有点混乱
Last night was...
昨晚...
It was amazing.
太棒了
And confusing.
也有点混乱
Okay. now I'm-I'm a little confused.
我也有点混乱
Well, it was so romantic what you did, showing up here,
昨晚你的表现让我觉得十分浪漫
And it feels so right to be together.
而且让我觉得我们在一起没错
But you're having second thoughts.
但是你开始后悔了
No. i-i just think that we should think...
没有,我就是觉得我们应该...
Before we get back together, right?
在我们和好之前先想想,对吗
Y-yeah, I mean, I thought
没错,我觉得
I thought this meant we were back together.
这就已经意味着我们和好了
I'm sorry. I'm sorry.
对不起
No, you're not.
没关系
No, I'm not at all.
还是很抱歉
And neither am i, andand I want to keep it that way.
我们都不要说抱歉,我想保持现状
But this is a big decision, andand we did break up for a reason...
这是个大决定,而且我们因为一件事分手过
Many reasons.
很多事情
But this was never our problem.
但是这都不是我们的错
I will see you back in the city...
回城以后我们再见
Mmm. fully clothed...
穿戴整齐
With lots of people around. okay?
周围有很多人,好吗
We'll talk.
我们还要谈一谈
Yeah, about our problems.
对,谈谈你的问题
That sounds great.
听起来不错
Summer tip number two
夏季特刊二号
there's no "we" in summer, only "u" and "me."
夏天里没有"我们"只有"你"和"我"
Find out where you stand before you find yourself stood up.
先搞清楚你的身份地位
Anyone can canoodle in july and august,
所有人都可以在七八月时热吻
but will he be gone by september?
但九月就不可以吗
So what's next?
接下来是什么
I was thinking breakfast a little french toast, some coffee.
我正想我早餐吃什么,来点法式土司和咖啡
No.
不
I mean, since you don't go to Princeton or Georgetown,
自从你不去普林斯顿或者乔治城大学
I assume you're not headed back to college.
我猜想你会不会返回学校
So where are you headed? are you staying here?
你现在想回哪里,还是待在这里
Would it be too forward of me to say I'll go wherever you go?
如果我说你去哪我就去哪会不会太鲁莽
I'd be honored, milord.
我真的很荣幸,绅士
Blair, you don't have to call me that.
布莱尔,你可没这么叫过我
In fact, you shouldn't-I know. don't worry.
从来没有,我知道,别担心
I was up all night reading "Debrett's Peerage."
我都通宵阅读《德布雷特氏贵族名鉴》
I'm well versed in your lordly ways, and I'm ready to meet the queen,
我现在精通贵族规矩,我都准备好去见女王
Which I also watched on dvd, b.t.w.
顺便告诉你,我是从DVD上面看来的
Well, I can see that you are quite prepared.
看来你已经准备的相当充分了
As you've probably guessed, I have to get back to the city.
那当然了,我要回城去了
Senior year awaits.
大四正在等着我
Mm. let me think.
我想想
A beautiful girl, autumn in new york.
一个美丽的女孩,生活在纽约的秋季
Well, I think I could find some way to entertain myself. really?
我觉得我应该想办法自娱自乐,真的吗
Absolutely. my family will be glad I'm staying in one place for a while.
当然,我家人很愿意我在一个地方待一段时间
Oh, your family. I'd love to meet the duke and duchess.
你的家人啊,我好想见见公爵和公爵夫人
Duchess. right. w-well, we'll see.
公爵夫人,嗯,会见到的
Will you euse me for a moment?
请原谅,失陪一下
Things are going south with lord Marcus.
马库斯勋爵有点不对头
Who's lord Marcus? James.
谁是马库斯勋爵,詹姆斯
It turns out that he was only pretending to be a commoner.
事实证明他只是假装自己是个平民
It's like "roman holiday,"
就像罗马假日那样
Only I'm Gregory Peck, and he's Audrey Hepburn.
只是我成了格利高里?派克,而他是奥黛丽?赫本
Oh, suddenly it's all so clear.
突然间事实都很明显了
He's not really a college student.
他不是一个大学生
He's a lord, and I love him.
他是个勋爵,我好爱他
Okay, I'm gonna take your word for it, but, Blair, love?
我相信你说的,但是布莱尔,你爱他
Like, very much.
喜欢,非常喜欢
And not just because Tom Hanks gave him a kleenex at lady di's funeral.
不仅因为汤姆?汉克斯在di夫人的葬礼上给他纸巾
And you really expect me to believe this isn't all about revenge on Chuck?
你真要我相信你不只是在报复恰克
Revenge is so 12 hours ago,
报复已经是陈年旧事了
And just because Marcus happens to be the perfect post-Bass
只是马库斯恰好是最好拜斯替代者
Palate cleanser doesn't mean he isn't a delicious dish in his own right.
味觉清洗剂并不代表他自己不是道好菜
Okay, so it sounds like you guys are soul mates.
听起来你俩还真是心心相印
What exactly is the problem? he's being vague about the future.
那问题出在哪,他对未来摇摆不定
Marcus. hey.
马库斯,你好
Hello, Chuck. I was just getting something to eat.
恰克,我正想吃点东西
Do you mind if I join you?
不介意我坐这吧
I do, yes. uh, I'm dining with Blair.
其实我正和布莱尔一起吃饭呢
And I feel I should tell you, I know you two have a history.
我觉得我该告诉你我知道你们交往过
Around here, who doesn't? but you're with Blair now.
在这儿谁不是呢,不过现在是你和布莱尔
I get that. there's no reason we can't be civil.
我懂了,没理由不礼貌一下的
After all, isn't that a trait your people pride themselves on?
毕竟这是你们引以为豪的特点啊
Right.
没错
Well, for England then.
为了英格兰
Shall we?
我们能坐下吗
We shall.
当然了
Wait, you just found out this guy's real identity.
等等,你刚发现这家伙的真正身份
I think it's a little soon to be worrying about the rest of your lives.
就开始忧心你的将来是不是太早了
But not the rest of the year.
又不是仅仅这一年
It's the season for flings tennis pros and townies.
会被嘲笑的,专业网球手和城里人
I'm his secret summer shame.
我是他羞于见人的秘密
Blair waldorfa fling?
布莱尔?霍道夫,被人嘲笑
Hmm. you're not exactly low maintenance.
你可不是什么低档货呀
Speaking of, where were you last night?
说到这个,你昨晚在哪
Did the lifeguard turn up at the party,
那个救生员也去那派对了
Or did you find another disposable?
还是你找到另外的一次性用品了
Uh, sorry, Blair. I have to go.
抱歉,布莱尔,我得挂了
Wait. Serena!
瑟琳娜,等等
Hi. hey, I thought you were gonna... I thought you'take the train.
我还以为你会... 我以为你上火车了
Take thethe train. yeah.
上...上火车,是啊
but you're taking the jitney. me, too.
但你搭了小巴,我也是
I-i wasi was just gonna use some of that downtime to do some of the
我只是想用停工期的时间来
Thinking that we talked about. and you should, you know, just 'cause,
想想我们说过的,你本该如此,因为
Um, we're not gonna make out,
我们不会弄明白的
It doesn't mean we have to totally avoid each other.
又不是说我们得不见彼此
yeah, right. well, we're it's not like we're wee animals.
是啊,我们又不是小动物
I thinki think we can share the same bus without, uh,
我想,我们能坐同一辆公车而且不会
R-running off together.
一起逃掉
I'm gonna sit over here. I'll be here.
我要坐这,那我坐这
And that's me.
这是我的
Fantastic. I'll call you. please.
太好了,我会给你打电话的,请吧
And, uh... Chuck, what are you doing in my chair?
恰克,你干吗坐我的座位
Oh, we've got a date to play squash at Chuck's father's club.
我们约好了去恰克爸爸的俱乐部打壁球
Charles, sidebar.
查尔斯,坐一边去
Actually, we weren't finished.
事实上,我们还没完呢
Notice how my voice didn't go up at the end? not a question.
我的语调没上升吧,那不是问句
Squash? I'll squash you.
壁球,我会压扁你的
It's just a game, Blair.
布莱尔,那只是个游戏
Not to me, bass-hole. I like him.
对我来说不是,恰屁眼,我喜欢他
And so do i, and apparently, he doesn't have too many friends.
我也是,很明显,他没有多少朋友
Chuck just informed me that he and Serena are leaving immediately.
恰克刚告诉我他和瑟琳娜马上就要走了
Do you think I could catch a ride back into town with you?
我能搭你的车回城吗
Of course.
当然了
Hey, mom. it's looking really nice out here.
妈妈,这里看起来真漂亮
Thanks. I couldn't sleep, so I got up early.
谢谢,我睡不着,所以早起了
Are you going somewhere?
你要去哪吗
Yeah, I'm gonna head back into the city, actually.
是啊,事实上我打算回城了
But there's still a few more days of vacation. yeah, I know.
但假日还没结束呢,是啊,我知道
I figured it'd be good to get back in and settled before school starts.
我想在开学前回去安顿好会好点
I mean, Louisa's at the house, right?
我是说路易莎在家里呢,对吧
It'sit's not a big deal. no.
这不是什么大事,是啊
I haven't wanted to tell you this,
我还不想告诉你
But you're going to find out soon enough.
不过你很快会知道的
Find out what?
知道什么
The federal prosecutor has taken your
联邦检察官已经认为
Father's leaving town as an admission of guilt.
你爸爸出城是承认了他的罪行
They want to forfeit our assets...
他们要没收我们的资产
For restitution.
当作赔偿
What, they wanna take our money?
什么,他们要没收我们的钱财
Well, not yet, but they have frozen our accounts.
还没呢,不过他们冻结了我们的帐户
And now they're making an inventory of everything that we own.
现在他们正在给我们的资产编录
I asked your granddad for help. what, you told grandpa?
我向你爷爷求助,什么,你和爷爷说了
Not that it did any good.
这没什么好处
As you can imagine,
你能想像到
He's not very happy with my role in your father's departure.
他很不高兴我让你爸爸离开
For the time being at least, I've been cut off.
至少从那时起,我们间的联系就断了
I can't believe you knew all this, and you didn't say anything.
真不敢相信你都知道,却不告诉我
All summer, I kept hoping I could make it go away, and maybe I still can,
整个夏天,我还希望我能处理呢,也许我还能
Which is why I need you to keep your chin up and trust that your mother's got this handled.
这就是为什么我要你缄默,相信你妈妈能处理好
No, when he left, dad told me to take care of you.
不,他走时,爸爸要我照顾好你的
and you are.
你是这么做了
Nate, let's not fight about this, please.
内特,我们别再争论这个了,求你了
Tip number three take time to smell the flowers.
建议三,不要再匆忙中赏花
Mom, I gotta go.
妈妈,我要走了
let's talk about this later, okay?
这件事我们以后谈,好吗
It's true that all good things must come to an end,
美梦总会有醒的那一天
And august is no exception.
当然,八月也不例外
They don't call it "fall" for nothing.
人们悲秋不是没有原因的
Hey, this is Nate. please leave a message.
我是内特,有事请留言
Nate, it's Catherine.
内特,我是凯瑟琳
Listen, last night was not smart.
听好,我想说昨晚的行为可不明智
In fact, it was very, very stupid,
不,是非常非常愚蠢的行为
Which is why we're gonna have to be much more clever
所以,为什么下次我们不聪明点
When we get back to the city. call me when you get this.
期待以后再城里日子,收到留言请回电
Oh. darling.
亲爱的
Duchess, you weren't home when I packed up.
公爵夫人,我收拾东西走的时候你不在家
Just wanted to say good-bye to you and dad before I left.
我只是想在我走之前跟你和爸爸说再见
Well, your father's run up to boston till tomorrow,
你父亲去波士顿了,明天才回来
But I'm sure he sends his love.
但我保证他随时都想着你
Listen, I'll see you in the city for dinner.
这样吧,今天我们在城里吃晚饭
I want to hear all about your summer. and me, yours.
我想听听你的夏天趣闻,还有我爱你
See you then.
到时候见
Ah. manhattan, here we come.
曼哈顿,我们来了
Cheers to that, Blair.
布莱尔,为此欢呼吧
Nothing says "welcome home" like a bottle of bubbly...
还有什么比满是气泡的香槟更好的欢迎方式吗
Ready?
你准备好了吗
Aah! and a scandal bubbling.
当然也有绯闻的泡泡
Sorry. um, I'm done reading my magazine...
打扰了,我的杂志我看完了
Oh. and I know that you like...
还有我知道你喜欢...
The music reviews, so if you want to read it, you can.
乐评,所以如果你想看的话,你可以拿去
Thank you.
谢谢
Want one?
来一个吗
Oh, no thanks. I'm good.
不用了,谢谢,我不想吃
I'm sorry.
不好意思
It's okay.
没事儿
So? what are your plans later?
那么,接下来你是有什么计划
I mean, besides racquet sports with your new friend Chuck?
我的意思是,除了去和你的新朋友恰克玩壁球
Oh, the duchess was hoping we'd get dinner.
公爵夫人希望我们去吃晚餐
Dinner? I'd love to have dinner with your mother.
晚餐,我非常想和你母亲一起吃饭
Oh, she's my stepmother, actually,
她是我继母,准确的说
Not that this makes her an any less forceful presence in my life.
要不是因为这一点,她对我来说一点也不重要
But I meant we are having dinnershe and i.
但是我意思是我们一起吃晚饭,她和我
We haven't seen each other much all summer, so...
我们整个夏天都没有见面了,所以...
Oh. of course. I understand.
当然,我理解
It's just...
只是
You'll be missing my big party.
你会错过我的大派对
You're having a party?
你要办个派对
I can't believe I didn't mention it.
我都不敢相信我没跟你提起过
Every year I have a big "welcome back
每一年我都会为朋友们举行一个派对
To the city" party for all my friends.
主题就是,欢迎回到纽约
It's only my favorite event of the year.
这是全年我最期待的事情
Then I'll tell the duchess we'll catch up another time.
那我告诉公爵夫人换个时间再聚
You don't have to, but thank you.
没有必要这么做,但是谢谢你
No offense, but don't you think you're a little outmatched?
并无冒犯之意,但是你不觉得你有点过分了
At squash?
玩壁球吗
I've been playing my father since the eighth grade.
8年级的时候我就开始和我父亲一起打了
How good can Marcus be?
马库斯能玩的多好
no, I mean, as a guy.
没有,我的意思是,作为个男人
Blair wants to be a princess,
布莱尔想做公主
And your greatest achievement is owning part of a burlesque club.
你目前最大的成就是有脱衣舞俱乐部的股份
Which is why I have to get to know him.
这就是我为什么不得不去了解他
See, no one's that perfect.
你看,没有人是完美的
Once I get him out of the way, then I'll have a clear shot at Blair.
一旦我发现了他的破绽,我就会设法追布莱尔
Oh, you know it's love when you start talking like an assassin.
当你像个刺客般说话时,这就是爱
I think you're jealous of my new best friend.
我想你是妒忌我的新好友了
Well, I have been hoping someone would tag in for a while now.
我一直希望出现个人来代替我一会儿了
Hello?
喂
Uh, I can't talk right now.
现在不方便说
I'll have to call you when I'm home.
我到家给你电话
Hey, if you need to work out the details of your takedown,
如果你要为你帮什么私事
Don't let me stop you. you know me well, but it's nothing.
只管告诉我,你真了解我,但是没问题
It's still kind of a mess, but I think you get the idea.
虽然还有点乱,但是我觉得应该对你胃口
Well?
怎么样
You're being very quiet.
你什么都没有说
Is that good quiet or bad quiet?
是表示赞美呢还是批评
Come on. I'm freaking out.
拜托,我很怕
I'm freaking out.
我才怕
This place is amazing. people might actually come here.
这个地方真是太棒了,肯定会有客人来的
That was the idea.
这就是我想的
I know, but when I talked about converting our storage space into a cafe,
我知道,但是当我说要把储藏室改成咖啡屋
I was thinking of a folding table and a coffeemaker.
我想到的只有折叠桌和咖啡机
Vanessa, thank you. this is a great homecoming present.
瓦内萨,谢谢你,你用这大礼来欢迎我回家
It's exactly what I needed.
这正是我想要的
What you needed for what? aren't you happy to be home?
什么你还想要什么,回家不好吗
Yeah, of course.
不,当然好
I can't wait till the kids get back from the hamptons.
我等不及孩子们从汉普顿回来
I miss 'em like crazy.
我想他们都想疯了
And they miss you, too, but...
当然他们也很想你,但是...
No buts. I had a great time this summer.
没有但是,我的夏天非常棒
I had forgotten what it was like to be on the road,
我都快忘了那种人在旅途的感觉了
Performing for a live audience night after night.
那种一夜又一夜的演唱会
And now that you remember...
现在你都想起来了
I'm grateful for the memory.
我非常珍惜这些记忆
Now does this place actually serve coffee or what?
话说回来这里是不是供应咖啡之类的呢
Yes, it does.
当然,有咖啡
Uh, to go, please.
速度点,谢谢
I need to head downtown.
我要去市区
One house blend, on the house.
家常咖啡,我请
And see what else you can find upstairs then. excuse me.
看看楼上能找到什么,劳驾
You Nate Archibald? yeah.
你是内特,阿齐布尔德,是我
Since this is my house, how about I ask the questions?
这儿是我家,该我提问吧
Don't worry. your family's lawyer is upstairs, supervising.
没事,你的家庭律师正在楼上监督
Supervising what, exactly?
监督什么,具体说
Us.
我们
We've moved into your house,
我们已进入你的家
And we're going through every single thing your family owns.
对你全家所拥有的一切物品进行调查
Wow. you're actually enjoying this, aren't you?
看来你真的乐在其中啊,是不是
Look, no one wants to hold a yard sale.
听着,没人想来搞庭院贩售会
We want your father locked up.
我们只想把你父亲关起来
No, we already told the prosecutors we don't know where he is.
我们早就告诉起诉方,我们不知道他在哪
That's too bad.
那太糟了
We'll deal with it. maybe you will.
我们会处理,也许你是会
But after spending so much time in your mom's closet,
但在仔细搜查了你妈妈的衣柜之后
I feel like I know the lady.
我想我了解这位夫人了
I don't think she'll adjust so well.
我想她的心态不会调整的那么好
Hi. it's Catherine. leave a message.
你好,我是凯瑟琳,请留言
Hey. it's me. uh, listen, I really need to talk to someone.
是我,听着,我非常需要找人谈谈
So, um, I need to talk to you.
所以,我想跟你谈谈
So if you can call me, please.
所以如果你可以,请打给我
Something tells me you're off your game.
看起来你玩得不在状态啊
Anything I can help with?
有什么我能帮忙的
Uh, no one can help.
没人能帮忙
You sure?
你肯定
Well, it's the duchess. you know how it is.
是公爵夫人,就那回事
Tell me.
跟我说
No one's ever good enough.
没人真正能达到完美
I've dated a lot of topflight girls, and she always sends them running.
我约会过许多一流的女孩,她总能请她们走人
It's likeand she gets inside their heads,
就好象,她能看透她们的内心
Figures out their worst fears and just-
找到她们最大的恐惧,然后
ruthlessly exploits that fear.
无情地让她们暴露出来
It's rough.
确实粗暴
Not to mention, she's completely got my father's ear.
更别说她完全控制了我父亲意志
Of course, Blair is desperate to meet her.
当然,布莱尔非常想见她
And when Blair sets her mind on something...
只要布莱尔打定主意...
Exactly.
确实
That's a match.
你打得很棒
I'd say let's keep at it, but I have to get ready for Blair's party.
我很希望能再跟你玩,但我现在该去布莱尔的派对了
Party? right.
派对,对
Thanks, Chuck. we should do this again.
谢谢你,恰克,我们下次再玩
See you at the Hudson.
哈德森见
Perfect.
好极了
And, uh, there was a problem with your cell earlier.
上次跟你换手机号有点问题
Why don't I get your home number? yeah, sure.
我怎么没有你家的号码,好
Spotted
现场报道
Chuck Bass putting his new b.f.f. on speed dial.
恰克?拜斯把他新的永远最好的朋友加入了快速拨号组
Is it the beginning of a beautiful bro-mance...
这究竟是美好的男孩友谊的开始...
That was a good match. you nearly had me.
这比赛很棒,我最近都有空
Or the end of Blair's bid to be british?
还是布莱尔成为英国贵妇希望落空的先兆
Well done, Dorota. I like what I'm seeing.
干得好,多洛塔,这些我很满意
Now make the library the sky terrace, the ranunculus dahlias,
就把阅览室作为天台,毛茛类选大丽花
The veuve clicquot laurent-pierre,
凯歌香槟和罗兰百悦香槟
and I think we have ourselves a party.
我想我们的派对也就差不多了
Thank you, miss Blair.
谢谢,布莱尔小姐
This guest list, however, is a complete page one.
但是宾客名单,远远不够
But those are your friends.
上面都是你的朋友
Then invite strangers.
那就请陌生人来
I have to present myself as a crown jewel, surrounded by other smaller,
我得像皇冠上最大的宝石,别人则是小珠宝
Slightly flawed gems, but quality stones nonetheless.
她们得稍微带点瑕疵,但至少也要是真货
And try to round up a couple people who can vote
再想办法找点成年人来
So it doesn't feel like a total high school party.
这样就不完全是个高中生派对了
A party at the Hudson, huh? I got your message.
在哈德森开派对,收到你的信息了
Since when are you having a party?
啥事让你想开派对了
Since it became clear that Marcus does not
就因为马库斯觉得我还不够资格
Think I'm worthy of meeting his family. oh, my god.
见他的家人,我的天
Obviously I have some more work to do.
我手头还有好多事要办呢
B., you don't have to do this. yes, I do. -B
你没必要这么做的,不,有必要
Marcus dated the descendant of princess grace.
马库斯曾跟格雷斯王妃的后裔约会过
His consort needs to be able to host royal
他的配偶必须有能力举办皇室宴会
Dinners and hobnob with oligarchs and dictators.
有能力与政界要人洽谈共饮
Well, if you can't find common ground with a dictator,
如果说你跟政界要人找不到共同话题
I don't know who can. Dan likes soccer, right?
也没别的人可以了,丹喜欢英式足球,是不是
Or "football," as Marcus calls it.
或者说足球,马库斯这么说来着
You think it'd be too weird if he came? um, no, not necessarily.
请他来怪不怪,不,不会吧
Good.
很好
You'll call him?
我会给他打电话
Wait, so does this mean you actually think Dan has a redeeming quality?
等等,这是不是意味着你觉得丹还是有赎罪的能力
As long as he knows his arse from his arsenal, I think he's aces.
只要他还知道他的功夫到家,我想他是一流的
Well, this could be a good opportunity for us to get together and talk.
这也许是个好机会,我们可以在一起相互谈谈
You know, I have been thinking about the breakup ugh!
知道吗,我一直在考虑我跟他的分手...
What is to think about?
有什么好想的
You're finally free from downer Dan,
你总算跟那个倒霉的丹分了手
and I have my old Serena back.
过去的瑟琳娜重新回来了
So come on. there's lots of work to do.
快来吧,还有好多事要做呢
Nate.
内特
Hey. look, could i, uh, could I talk to you for a second?
听着,我能否,能否跟你谈一下
I'm actually in the middle of something. oh. do you have a girl here?
我现在正有事,你有女孩在这啊
I mean, what about your devotion to Blair?
那你跟布莱尔的这段怎么样
It's not a girl. it's business.
不是女孩,是正事
I'm, uh, liquidating my shares in Victrola.
我正在清算我在维克多拉的股份
Wait, you're selling the club? but you love that place.
等等,你要把俱乐部卖了,但你很喜欢那地方
Chuck, if you're trying to impress Blair...
恰克,如果你想打动布莱尔...
I mean, come on. look, what you said in the limo was right.
我是说,拜托,听着,你那天在轿车里说得很对
If I'm gonna compete with this guy, I have to rise to his level.
如果我要跟那人竞争,我就要上升到他的高度
Yeah, but don't you think that's a little extreme?
是的,但你不觉得这有点偏激吗
Maybe, but given the situation, it's the right thing to do.
也许吧,但是在这种情况下,只能这么做了
And, uh, I should probably get back to it.
而且,我必须回到从前
The sooner I get it done, the sooner I can brag about it to Blair.
越快越好,我才有资本在布莱尔面前炫耀
Okay. all right. i, um, I'll see ya.
好吧,回头见了
Yeah. what's going on?
事情怎么样了
What are you up to right now?
你现在干嘛呢
Is this gonna take much longer?
还要很长时间吗
I told Mrs. Archibald we could have it done by tonight.
我告诉过阿齐布尔德夫人我们必须今晚搞定
Hey. hey. it's me. hey, you. did you get my message?
喂,是我,喂,收到我的短信了吗
Yeah.
是的
Yeah, and listen, before you say anything else,
是的,先别说话,听我说
I just want to let you know that, uh, this morning, on theon the bus...
我必须告诉你,今早在公车上的事
Yeah, we didn't exactly stick to the plan, did we?
没错,我们都没有坚持计划,对吧
Well, uh, no. the plan was deeply flawed.
不不,那计划确实不怎么好
I think we overestimated our powers of restraint...
我们太高估自己的自制力了
Or, uh, i-i-i did, at least.
至少我是这样
Yeah, me, too, but then I realized something.
我也如此,不过我却认清了一件事
Yeah, me, too. really?
我也是啊,真的吗
Yeah, well, uh...
是这样的
I-i think if we want to figure anything out for real, you know,
如果我们真的想弄明白一些事的话
Wewewe do need to take some time... alone.
应该分别待一段时间
Sure.
行啊
Yeah, um, but Blair's not gonna like that.
但是布莱尔可不这么想
Blair?
布莱尔
Yeah, it's actually why I called.
没错,我打电话就是要说这事
Your knowledge of premier league
从你那里学习足球超级联赛的知识
Football is integral to one of her schemes.
是她综合课程的一部分
She just wants you to come to a party. a party?
她想让你参加派对,派对吗
Yeah, well, I'll be there, and I really wanna see you.
是的,我也去,真的很想见你
Yeah. yeah, I guess we can start with the new plan tomorrow.
好吧,我想明天我们该制定一个新计划了
You know,
你知道吗
They're obviously just trying to scare us to get us to rat out my dad.
很明显,他们是设法恐吓我们,让我们把我爸供出来
You do know where he is, right?
你确实知道他在哪儿的,对吗
Yeah, but...
没错,但是
I couldn't.
但我不能说
Even after everything he's done.
即使他做了那些不该做的事
Just had to put it out there.
先别想了吧
But if the worst-case scenario comes true,
如果最坏的情况发生的话
I promise my sister and I will give your mom
我保证,我和姐姐会教给你妈妈
Some good pointers on how to do more with less.
一些事半功倍的方法的
I'd love to see that.
我倒真想看看呢
The salvation army's having a bag sale on saturday,
救世军在这周六有一场大的义卖
And Ruby knows this place in the village that has two-for-one taco night.
鲁比知道村里有个买一送一的墨西哥餐馆
Stop it.
别说了
It's lesbian-mexican.
是一些墨西哥的女同志们
sometimes their band plays there.
她们的乐队有时在那儿演出
Um, just one second, okay?
稍等,好吗
Hey, mom.
喂,妈妈
Hey, Nate.
喂,内特
I just wanted to apologize for scaring you this morning.
我今天说的吓到你了,不好意思啊
It turns out I was able to fix things after all.
看来我能把这件事处理好了
How? you didn't tell them where dad is, did you?
怎么处理,你没告诉他们爸爸在哪儿,对吧
Of course not.
当然没有
I just got a loan from a family friend.
我向一个我们家的朋友那儿借了点钱
From who? that doesn't matter.
向谁借的,这不重要
But I just find it hard to believe that you opened up to one
但我可不想听到你说,你把我们快破产的事
Of the book club ladies and told them we're completely broke.
告诉了你读书俱乐部的那些女士
He's not in book club. he's outside of my regular circle.
他不是读书俱乐部的,是圈外人士
Oh, so you just asked someone you barely know for money? I didn't ask.
那你向一个刚认识的人借钱,不是我向他借的
He offered, and when I tried to refuse,
他主动提出的,我开始拒绝了
He insisted that it was the right thing to do. the right thing to do?
可是他坚持说这是他该做的,他该做的
You said he's outside of your regular circle?
你说他不是你的那个圈子里的人
Is he in mine?
难道是我认识他
Nate, please stop it. let me do this.
内特,别管那么多了,做该做的事吧
Okay, fine. I won't bring it up again.
好吧,我不会再有意见了
Everything okay?
还好吗
No, actually, it's not. look, I gotta go.
不怎么好,我得走了
I'll come back later tonight, but I have to find Chuck first.
我今晚回来,但我得先去找恰克
Oh, I forgot to tell you, the place looks great.
忘了说了,这地方真的棒极了
I'm so glad I called you.
很高兴给你打了电话
I really missed you this summer.
这个暑假我真的很想你
Thanks.
谢谢你
Me, too.
我也想你
Charles bass?
是查尔斯?拜斯吗
I'm sorry.
真抱歉
I wasn't expecting anyone so young or so beautiful.
没想到您是如此年轻,并且如此美丽
Just because I didn't give birth to Marcus
马库斯虽然不是我亲生
Doesn't mean I'm any less interested in his well-being.
但并不代表我不关心他的幸福
I don't usually take meetings with children, Charles,
我不习惯跟小孩子们见面的,查尔斯
So what do you have to say for yourself?
你有什么要说的吗
Plenty.
一言难尽
Lordy, lordy, look who's 40
我的乖乖,看谁40岁了
or at least a well-preserved 38.
或者至少是个保养了很好的38岁女人
We knew Chuck had a thing for older women,
众所周知,恰克跟年长的女人有不解之缘
But is this risky business or strictly business?
那么这次到底是风险交易还是严格意义上的生意
Wasn't that wonderful?
这真是太棒了
Thank you, Ingrid and Beatrice.
谢谢你们,英格丽德和碧儿翠思
I'm Ingrid. she's Beatrice.
我是英格丽德,她才是碧儿翠思
That's what I said.
我是这个意思
Ah! I just love mozart.
我太喜欢莫扎特了
Uh, that wasn't mozart.
那不是莫扎特的曲子
Come, come.
来,来
Blair, who are these people?
布莱尔,这些人是谁
Dorota invited them.
多洛塔邀请了他们
Uh, no-Dan, hi! I'm sorry.
丹,不好意思
Come meet the lord. okay.
来给你介绍下勋爵,好的
Uh, h-hello, lord. I'm Dan Humphrey.
你好,勋爵,我是丹?汉弗瑞
Marcus beaton. nice to meet you, Dan.
马库斯?比顿,很高兴认识你,丹
Dodo you know Serena?
你认识瑟琳娜吗
I do.
认识
He does.
他认识
Dan is a football fanatic.
丹是个超级球迷
He's a huge Chelsea fan.
他是切尔西的超级球迷
Oh, me, too. I just love the Balenciaga store.
我也是,我只喜欢巴黎世家商店
Freshen your drink?
喝完了吗
Mm. yes, please.
是的,请
So, uh...
所以...
Sh-she actually refers to him as "the lord"?
事实上她刚提到他是"勋爵"
I'm so glad you're here.
很高兴你能来
Chuck.
恰克
The name's Dan.
我是丹
No, Chuck's here, and Blair didn't invite him.
不是,恰克来了,但布莱尔并没邀请他
Maybe he's her plus-one.
可能是她后面加的
What are you doing here? Blair.
你来这儿干什么,布莱尔
That's Nate's...
那是内特的...
Mom's friend.
我妈妈的朋友
Um, I have to go. I'll be back.
我得离开一下,马上回来
I thought you might like to meet my friend.
我想你可能想认识下我的朋友
Why? so she can warn me about the effects of too much tox?
为什么,那么她就能警告我打肉毒杆菌的效果
Blair, is it?
布莱尔,是吗
I'm duchess Beaton.
我是比顿公爵夫人
The duchess?
公爵夫人
The duchess?
公爵夫人
Nice to meet you.
很高兴认识你
A little soon for flowers, no?
花已经摆好了,不是吗
Just a few finishing touches.
差一点点就摆好了
A much better job than I could've ever done.
我从没做过什么
You just weren't here to do it.
你只是不在这里罢了
Sure, but you were.
当然,但你在
How would you like to continue?
你干嘛不继续呢
Why? where have you been all day?
为什么,你一整天去哪了
I, uh, had a meeting with Tanya Donelly.
我去跟谭雅?多尼利见面了
She has a college tour coming up.
她正在办大学巡回演出
Another tour?
又一个巡回演出
What do Dan and Jenny think?
丹跟珍妮怎么想
Well, before I ask them, I wanted to see if it was even possible.
在问他们之前,我想知道有没有可能性
Alison's open to coming back for a while longer,
艾莉森的空档目前还没有人填补
But I know that summer's over, and you've got your schoolwork.
但我知道暑假要结束了,你还要上课
Yeah, homeschooling really ties me up.
是的,学校的事让我没法分身
If, however,
如果,然而...
You're asking if I don't mind sticking around while you're away,
如果你要求在你离开期间我不介意先留下
It's not exactly brain surgery.
这不是在给你洗脑
But are you really sure you wanna leave so soon?
但你真的想要马上启程
Well, if I'm honest, I'm not sure what I want.
如果坦白讲,我不大确定我想干什么
This was supposed to be my chance to get it all out of my system.
这次机会本应该是我新的起点
But I didn't know how much I missed it.
但我不知道我有多么的渴望
I'm not done.
我还没结束
Wow. that is honest.
太坦白了
Well, whatever you decide, I loved fixing up the place,
不管你什么决定,我都乐意帮忙
And I'd be happy to stick around.
很高兴能够留下来
Just let me know.
有事就叫我
Thanks.
谢谢
Come on. if you really like him, just apologize.
来吧,如果你真的喜欢他,就去道歉
What good will it do me now?
我刚才干什么好事了
Duchess?
公爵夫人
I am so sorry about what I said about the botox.
很抱歉我刚才说的有关肉毒杆菌的话
Your work is flawless.
你看起来很美
Look, I know you're here with Chuck,
我知道你跟恰克一起来的
And I can only imagine what he's said about me limo sex,
我能想象他是怎么形容我的,豪华轿车上的性爱
Social torture of freshmen, blackmail.
折磨社交新人,讹诈
But I assure you, there is an explanation for all of it.
但我向你保证,我可以解释一切
Save your breath, Blair.
省省吧,布莱尔
Chuck didn't tell me a thing.
恰克只字未提你的事
Oh. he didn't?
他没有
Wait. hehe didn't? I told him not to bother.
等等,他,他没有,我让他别缠着我
None of it makes any difference to me,
对我来说并没有区别
Because nothing will change the fact that despite your best efforts which are
因为没有什么能改变事实的,不管有多正面...
Completely transparent, by the way
完全显而易见的,顺便说下
Marcus is never going to end up with a lowly Waldorf.
马库斯绝不会跟卑微的霍道夫分手的
Nate.
内特
Nate? Catherine?
内特,凯瑟琳
You two know each other?
你们两个认识
No. no, no, no. yeah, well, just from book club this summer.
不,不,是的,暑假在读书俱乐部认识的
But that's it. they've had no other personal contact.
仅此而已,他们没有其它的私下接触
Uh, Blair's dating Catherine's stepson.
布莱尔跟凯瑟琳的继子约会
And, Catherine, Nate's Blair's ex.
凯瑟琳,内特是布莱尔的前男友
What's this?
怎么回事
Chuck's date and Blair's date are mother and son,
恰克的伴侣和布莱尔的伴侣是母子
And Nate and Blair are exes,
内特跟布莱尔是前情侣关系
and Nate and the mother are in a book club?
内特跟妈妈在读书俱乐部
Now there's a novel plot twist.
现在是小说情节再现
This party's a complete bust.
这个派对完全办砸了
My whole life's a bust.
我的人生也搞砸了
Well, it serves you right.
这是你应得的
You were scheming to convince Marcus you're someone you're not.
你难道不是在计划说服马库斯你不是某个人么
But my intentions were good.
但我的初衷是好的
I really do like him. I just...
我真的很喜欢他,我只是
As soon as I knew he liked me,
只要我知道他喜欢我了
I would have relaxed and dropped the manipulative
我就会放手,不再管
Plotting and devoted myself to being the best girlfriend ever.
从此全身心投入做个最好的女朋友
See? thank you.
看见没,谢谢你
There's my b.
这才是我的B
Show this girl to Catherine,
把这女孩带给凯瑟琳看
and she'll want you to be with Marcus.
她会同意你和马库斯在一起的
This is you. just be yourself.
这才是你,做你自己
She made "Waldorf" rhyme with "Spears."
是她提出的"霍道夫"韵和"斯皮尔斯"
I may as well have gone commando and
我可能已经开战了而且
Held my party at Nyla's burger basket.
在尼拉的汉堡篮子里还开了派对
Fine.
好吧
While you stand here and feel sorry for yourself and
当你站在这对自己愧疚并
Denigrate the fine people of Kentwood, I'm gonna go find Dan.
贬低肯特林的好人的时候,我要去找丹了
Cheer up.
开心点
I can't believe you'd do this to me.
真不敢相信你居然这么对我
Bring the Duchess to Blair's party? what do you care?
把公爵夫人带到布莱尔的派对来,你担心什么呢
No, I know about the money.
不,我知道钱的事
Nate...
内特...
No. you weren't trying to sell Victrola to impress Blair.
你不能为了给布莱尔留个好印象,就试图卖了维克多拉
You did it to loan my family money?
你卖了向我家里放贷么
Look, you say it like it's a bad thing.
听着,你说得好像很坏似的.
No, and maybe you were just doing it to be a friend,
不,也许你只是为了友好才这么做的
But I would never let you do that, and you knew that,
但是我永远不会让你那么做,你知道的
Which is why you didn't tell me.
这就是为什么你不告诉我么
yes, it is. so what?
是的,那又怎样
So what? you go behind my back and make a deal with my mom?
怎样,你暗里藏刀搞我妈妈
She called me to see if I thought you were okay.
她叫我来看看,我还以为你没事呢
I didn't know what she was talking about,
我都不知道她说的是什么
Because you didn't tell me anything was wrong.
因为你并没告诉我什么地方不对
I'll tell you what's wrong
我告诉你哪不对
my best friend lying to my face.
我最好的朋友当我的面撒谎
Look, normally, I would agree with you.
通常我会站在你这边
But for your mom to open up to me about something like this,
但是这种事你妈妈对我放得开了
I'll handle it, okay? how?
我会处理的,行了吧,怎么处理
Dan, hey. you leaving?
丹,你要走么
Yeah, I have to get Jenny from the train.
是啊,我要去火车站接珍妮
I-i didn't know if you were coming back, so... how about coming with you?
我不知道你也回来了,跟你一起去呀
Why don't we get out of here?
我们离开这好么
Who are we kidding?
我们跟谁开玩笑呢
What do you say we just forget thinking and follow our hearts?
你觉得我们是不是该忘记思想追随感受呢
Are you sure that's your heart you're following? 'cause...
你确定你心里是这么想的么,因为...
Shut up, or I'll change my mind.
别说话,不然我会改主意的
Hey, clearly, there are other forces at work here in the universe, so...
显然,世界上还有别的势力在这工作,那么...
Mmm. forces much more powerful than us.
势力比我们更强大
I'm glad we had this little talk.
很高兴跟你聊天
Oh, are you two back together or...
你们两个又和好了还是...
Uh, uh, no. this was just a little, uh, friendly kiss, yeah. mm-hmm.
不,这只是有一点友好的,亲吻,是吧
Okay. are you coming?
你要来么
In library, come meet me
图书馆见
Uh, no, no. you guys, uh, you guys should go ahead.
不了,你们先走吧
Oh. good.
好吧
'cause, uh, this elevator's gonna be in use.
这个电梯就要被使用了
Hey. this is so messed up.
真是一团糟
Your ex dating my stepson? yes, it is.
你前女友和我的继子在约会,就是这样
But I actually do know you, Nate.
我了解你,内特
That isn't what's bothering you.
这不是困扰你的事
Well, I think I'm starting to get it, you know,
我想我正在着手解决
How things are gonna be now that the summer's over.
这个夏天结束了,事情怎么都变成现在这样
I mean,
我是说
It would be kind of nice to have someone who could actually be there.
有那么样个人确实不错
But when the best version of the situation
但这局面最好的可能就是
Is that I'm gonna become Blair's father-in-law?
我会成为布莱尔的合法父亲
I think it's just time to move on, Catherine. no, wait, Nate.
我想这需要时间来解决,凯瑟琳,不,等等,内特
Come on, I'm here now, and I want to talk.
好了,我现在就在这,我想跟你谈谈
Just tell me what's going on.
告诉我发生什么了
Hey, dad. it's me.
爸爸,是我
Um, I talked to Dan, so he's gonna pick me up at the train station.
我跟丹谈过了,他正来火车站接我呢
So I'll just see you at home, but
那么我就在家见你了,但是
oh, my god! stop it!
哦,天呢! 停下!
Sorry, dad.
抱歉,爸爸
I gotta go kick eric's ass in a water fight.
我们在打水仗,我要踢艾瑞克的屁股
Love you. bye.
爱你,拜
Yeah. hey, Tanya. it's meRufus.
谭雅,是我,鲁弗斯
I think Anne Archibald would rather die
我想安妮?阿齐布尔德宁愿死
than lose her house, her things.
也不愿失去她的房子和财产
They're her whole identity.
那是她全部的身份象征
That's why I'm not gonna let that happen.
这就是为什么我不想让它发生
I'll find a way.
我找到一个方法
god, but it's not what she's gonna have to live without.
天,但是这不是她不想要一起生活的
It's what she's gonna have to live with.
是她想要一起生活的
I mean, a scandal will destroy her.
我是说,丑闻会毁了她的
Can you imagine her watching her house seized,
你能想象她看着她的房子被争夺
Her grandmother's jewels up for auction?
她祖母的珠宝被拍卖么
I told you, I'll figure something out.
我跟你说过,我会解决这些问题的
I can handle this. I just need some time.
我能处理好,只是需要时间
You can take care of this...
你能处理这些问题...
With my help.
在我的帮助下
It'd just be between you and me. no one would have to know.
这就是我们俩的事,没人会知道
I care about you, Nate. I would do it for you.
我在乎你,内特,我会为你做的
And what would I have to do for you?
那我要为你做什么
Dorota, have you seen the Duchess?
多洛塔,你看过公爵夫人么
In library.
在图书馆
Oh, my effing god!
我的上帝啊!
Well, I don't have to explain myself to you.
我没必要向你解释
No explanation necessary. I think I got it.
没必要解释,我已经明白了
Catherine?
凯瑟琳
She'll just be one more minute, if you don't mind.
如果你不介意,我想她和谈一会
Here you go.
给你
Can I just say how sorry I am that I judged you earlier?
可以说下之前对于你的评判我有多抱歉吗
You judged me?
你评判我
I thought you were just a callow,
我以为你是个不谙世事的
Social-climbing former swimsuit model who married above
通过婚姻爬到上流社会的泳装模特
Her station only to be enslaved by her own insecurities.
缺乏安全感,自怨自艾
But now that I've seen you rolling around on the floor with my
但是看到你和我年轻的朋友在地板上翻云覆雨
Adolescent ex, I understand you have a compassionate side, too.
我知道你也是富有同情心的
What are you saying, Blair?
你想说什么,布莱尔
That I think you'll find it in your heart to take pity on me,
我想你会发现对我心存同情
And in spite of my common, lowly, unroyal ways,
然后会以循序渐进的方式公平公正的
Accept that I have true feelings for Marcus and that he has them for me, too.
接受我和马库斯是真心相爱的事实
I think that would be the best thing for both of us, don't you?
我想这对我们来说都好,你说呢
Oh, there you are. hello, darling.
找到你了,你好,亲爱的
Am I too late?
我来晚了吗
As soon as I heard you were at Blair's party, duchess,
听说你在布莱尔的派对上我就尽快赶来了,公爵夫人
I knew I had to find you and do damage control.
我知道我必须找到你进行损害管制
Is there still time,
是还在进行中
or have you already scared Blair off?
还是你已经把布莱尔吓的够呛了
Not at all, dear. Blair here is a treat.
不是这样的,布莱尔来这里是为了招待我
I can see why you're so fond of her.
我明白为什么你对她这么一网情深了
She never likes my girlfriends.
她从来都没喜欢过我的女朋友
She just had to get to know the real me.
她只是需要真正的了解我
Did you say girlfriend?
你刚是说女朋友
She asked you to make her a dress? I know, right?
她要求你帮她做衣服,不可思议,对吧
I already did some sketches on the train.
在火车上我已经画好一些素描了
Dad! Jenny! hey!
爸爸,珍妮
Oh! I missed you! it's so good to see you.
哦,想死我了,看到你真是太棒了
Mmm. and a kitchen full of food. I'm starving. hey, dad.
还有满满一厨房的食物,我快饿死了
Yeah, a little caprese salad, a little gnocchi with pesto. yummy!
有卡普列塞沙拉,香蒜酱配汤团,太好了
First Humphrey family meal of the fall-I
第一次汉弗瑞家的聚餐
Figured we should do something special. yeah.
我想我们需要特别点的东西
I want to hear all about the Hamptons and everything else that
我想知道关于汉普顿还有其它所有
Happened this summer.
这个夏天发生的事情
well, it sounds like Jenny's got some stories.
看来珍妮有不少故事发生
So does Dan. did you hear he finished his?
丹也是,他告诉你他解决好了吗
oh, it finally has an ending?
终于有结果了吗
Uh, well, this chapter does, yeah. chapter?
暂时告一段落,段落
Yeah I thought it was a short story.
我还以为是个短剧呢
I'm thinking of reworking it into a novel.
我在想把它写进小说
Oh, a novel. that's not ambitious. yeah.
小说,这可不是什么伟大的计划
Hmm. someone must think his life's pretty fascinating.
某些人觉得他的生活富有吸引力呀
Oh, thanks for the support, guys.
谢谢支持,同志们
You're both being written out. well, what about you, dad?
会把你们两都写进去的,你怎么样,爸爸
You were the one on the great american road trip.
你是美国最伟大的徒步旅行者之一
Any, uh, stories worthy of your memoir?
是不是不虚此行呀
Oh, you know, it was fun, but there's no place like home.
很有趣,但是金窝银窝比不上自己狗窝
Aw! oh, that's an original thought.
啊,真是个独到的想法
You know, if you do write a memoir, you should think about a ghostwriter.
如果你真的要写传记的话,你该想想找个代笔人
You know, I told you that your back could never handle those bunk beds.
我告诉过你你的背吃不消这种双层床的
Mm. face it, dad. you're getting old.
面对现实吧,你越来越老了
Yep. that's it all right. this looks good.
你们说的都对,这个看上去很好吃
It looks fantastic.
看上去棒极了
You were right, as usual.
你是对的,一如既往
Well, I don't want to say I told you so, but...
我不想说看我告诉过你的,但是...
All I had to do was just be myself, and Catherine loved me.
我只要做好自己,凯瑟琳喜欢我
Oh, I'm proud of you, b.
我为你自豪,B
Great.
太好了
Actually, Serena, can we have a second?
瑟琳娜,可以回避一下吗
Um, I'll take that.
我要把这个拿走
I'll just leave leave you two alone.
我这就走开,让你们独处
Did you enjoy meeting Duchess Beaton?
享受和公爵夫人,比顿的约会吗
I did.
是的
That's not sarcasm in your voice. it's
你的话里没有讽刺的味道,这有点
victory. I know.
志得意满
Your plan to ruin me totally backfired.
你想算计我但是适得其反
It turns out Marcus' mommy is even sicker than you are.
看来马库斯的妈妈远没有你变态
You got along great.
你进行的很不错
I think she recognized a part of herself in me.
我想她已经有些认同我了
Or rather, I recognized someone in her.
或者说,我通过某人验证了她
I don't follow. all you need to know is that you lost.
我听不懂,你只要知道你输了
But don't be too hard on yourself.
但是可别太自责了
It was a solid effort. tomorrow's another day.
这只是无心之失,明天又是新的开始
Good night, Chuck. good night, Blair.
晚安,恰克,晚安,布莱尔
Hey, Nate.
嗨,内特
So that maybe took a little longer than you thought.
看来和你预计的时间要长点
A little bit, yeah.
一点点,是的
Uh, hey, listen.
听着
I'mi'm so sorry, but I'm not gonna be able to make it back tonight.
很抱歉,但是我今天晚上回不来了
I-i figured. itit's okay. I was tired anyway.
我想到了,没关系,我也很累了
So we'll hang out another time.
那我们再约吧
Oh, yeah, yeah, for sure. um...
当然,恩...
Soso look, I'll call you later, okay?
那我待会打给你,好吗
Okay. bye.
好的,再见
Bye.
再见
Are we good?
我们还好吧
We're good.
我们很好
Every summer,
每个夏天
Vacationers traverse the globe in search of new sights and experiences.
游客们至始至终都在寻找新的刺激和经验
But when it comes to scandal,
但当它变成丑闻的时候
I'll take manhattan every time.
我都会带把它回曼哈顿
Welcome home, upper east siders.
欢迎回家,上东区的家伙们
You know you missed me.
你知道你在想我
X.o.x.o., gossip girl.
X.o.x.o 八卦天后