请等一下
Thank you. Good morning.
谢谢,早上好
Good morning.
早上好
Draper has you in early, huh?
德雷柏让你来的真早
What's he up to? I don't know.
他想做什么,不知道
I kind of came in for myself.
我为了自己早来的
Okay.
好吧
Honestly, I couldn't sleep.
事实上,我睡不着
I'm just filled with nerves.
我整个人都非常紧张
The service elevator is out.
工作人员专用电梯坏了
Do you mind?
你们不介意吧
I'm moving today.
我今天搬家
I'm supposed to go by at lunch
应该会在午饭的时候
And supervise the movers.
过去监督下那些搬运工
Probably lose the rest of the day watching other people work.
或许今天休息的时间得全用来监督别人工作了
Well, that is a big day.
真是忙碌的一天
What do you have to be nervous about?
你在紧张什么
Nothing.
没什么
Just I think Mr. Rumsen is presenting my
只是在想拉姆森先生正向"妙龄佳人"公司
copy today to the belle jolie people.
递交我的广告词
A thing like that.
原来如此
We really took the local, didn't we?
我们每层都停,是吗
It's 7 in the morning.
现在才早上7点
I'm very sorry, sir.
很抱歉,先生
Here we are.
到了
I'm going to hop down for a coffee.
我打算下去买杯咖啡
Would you like some? No.
你想要吗,不了
Are you sure?
你确定吗
Come in here, please.
请过来一下
Close the door.
关上门
There's no one here.
这儿没别人
Close the door.
关上门
Peggy... do you know how hard it is
佩奇,你知道每天看到你在这儿
To see you walking around here every day?
走进走出,我有多么的难耐吗
Your skirt. It's tight.
你的裙子,太紧了
Just pull it up.
拉起来吧
Be careful.
当心
Listen,
听着
Maybe this isn't the right time to mention this,
或许不该在这个时候提起这个
But I want to clear the air.
但我想消除我们的误会
I know I told you I would read the copy that you wrote,
我知道我告诉过你我会看你写的广告词
But... I haven't.
但我没有
I'm glad.
我很高兴
I thought you just didn't like it.
我还以为你不喜欢
That's too bad.
那太糟了
Peggy.
佩奇
I know what you're going to say.
我知道你想说什么
No.
不
You don't.
你不知道
You haven't been right once.
你没有一次是对的
I have all these things going on
我脑子里总想些东西
in my head, and I can't say them.
但我说不出口
Do you think about me?
你在想我吗
I'll be honest.
老实说
A few times.
想过几次吧
You're only 20 yards away.
你离我只有20码远
Not right now.
不是现在
I wake up in the morning and I look into Trudy's eyes,
早上我一醒来,看着特鲁迪的眼睛
And I think, "we're supposed to be one person. "
我在想,我们应该心灵相通
But whatever I try...
但无论我怎么努力
I have all these things going on in my head.
我脑子里总想别的事情
She's just another stranger.
她只是另外一个陌生人
Pete.
皮特
You're not alone in this.
处于这种状况的不止你一个人
I'm sorry I ripped your blouse.
很抱歉扯坏了你的上衣
It's okay.
没事
Hi, Ma.
嗨,妈妈
My love!
亲爱的
Ma, I'm at work.
妈妈,我在工作
They don't answer the phone.
他们不接电话
Morning. Sterling cooper. Please hold.
早上好,斯特林?库珀公司,请稍等
Look who's off the clock again.
看看谁又出神了
What's wrong?
怎么了
What?
什么
What is it, Ma?
什么事,妈妈
The landlord changed the lightbulb, but it's a darker lightbulb.
房东换了灯泡,但是这灯泡比之前的更暗
Ma...
妈妈
He's speaking Italian to his mother.
他在跟他妈妈说意大利语
Ma... Ma. I gotta run.
妈妈,妈妈,我要挂了
I love you.
我爱你
Bye bye, my little son!
再见,我的小儿
Ciao, ciao.
再见,再见
My stars.
天呐
Two weeks in, and she's already a goner.
才来两周,她已经无可救药了
He talks to his mother a lot.
他经常跟她妈妈交谈
Mr. Crane? I'll connect you.
克雷恩先生,我会帮你连线
Because he's not married.
因为他还没结婚
Well, he's in the art department?
他在美工部吗
What does he look like?
他长什么样
Did you see that movie Marty with Ernest Borgnine?
你看过欧内恩斯特?博格宁演的电影《马蒂》吗
He lived with his mother.
他和他妈妈住一起
Stop teasing her.
别逗她了
Yes, right away.
好的
My guess is tall, dark, and handsome,
我猜他高大,黝黑,帅气
But I'm a glass-half-full kind of gal.
但我只是个被眼镜遮去一半脸的女孩
She is so thoughtful.
她真体贴
Let me get my purse. Forget it.
等我拿钱包,不用了
Mrs. Sterling will be calling before lunchtime today.
斯特林夫人会在今天午餐之前打电话进来
Please put her through directly to me.
直接接到我的电话上
Done. Ask her. She'll know.
好的,问下她,她知道
Salvatore Romano in the art department.
美工部的萨尔瓦多.罗曼诺
Do you know him?
你认识吗
Handsome. Very debonair.
帅气,很潇洒
Cologne, but not the cheap stuff.
用古龙水,但不是便宜货
Something European, maybe.
可能是欧洲货
You're so specific.
你知道的真清楚
You have voices. I have other things.
你们有好听的声音,可我有别的
Thank you so much for holding.
让你久等了
Good morning.
早上好
Good morning.
早上好
Mr. Cooper wanted to see you in his office.
库珀先生希望在办公室见到你
Tell Mr. Sterling I'll be right there.
告诉斯特林先生,我马上就去
No, it's just Mr. Cooper.
不,只有库珀先生要见你
Thank you, Peggy.
谢谢,佩奇
What happened there?
你那儿怎么了
I caught it on something.
我勾到什么东西上了
I might start keeping a spare.
我或许要准备一件备用的
Come on in.
进来吧
I'd prefer you didn't smoke in here right now.
我希望你现在别在这儿吸烟
Don, I am appreciative of your talents,
唐,我很赏识你的才能
And although that cannot be measured,
尽管那是无法衡量的
I have made an effort to quantify.
我已经尽力使之量化
$2,500.
2500美元
I...
我
Thank you. That's what you say.
你该说,谢谢
Have you read her?
你读过这书吗
Rand.
兰德的
Atlas shrugged.
《地球战栗》
That's the one.
就是要这本
Yes. Yes, it is.
是的,的确如此
See, I know you haven't read it.
看吧,我就知道你没读过
When you hit 40,
等你到40岁的时候
You realize you've met or seen every kind of person there is,
你会发现你几乎碰见了各种各样的人
And I know what kind you are.
我知道你是属于哪一类
Because I believe we are alike.
因为我认为我们很像
I assume that's flattering.
我有点受宠若惊
By that I mean you are a productive and reasonable man,
我想说你是一个有效率又理性的人
And in the end completely self-interested.
而且是个忠实的利己主义追随者
It's strength.
这是优势
We are different...
我们不同于彼此
Unsentimental about all the people
对辛勤工作的人
Who depend on our hard work.
也不会感情用事
Take $1.99 out of that $2,500 and buy yourself a copy.
从这2500美元中拿出1.99美元给你自己买这本书
I will.
我会的
Well, hello, there.
你好
Hello.
你好
Are you traffic, or are you here for casting?
你是路过,还是来这儿试镜的
I'm... I'm not a model.
我不是模特
I'm new.
我是新来的
Excuse me, Marty,
打扰了,马蒂
Who's doing the Firestone comps, you or frank?
谁在负责凡士通的广告样件,你还是法兰克
Neither of us. Sal. We were talking to miss...
都不是,萨尔,我们正在跟
Lois. Lois Sadler.
洛伊丝,洛伊丝?萨德勒
I'm new here. Switchboard.
我是新来的,负责接线
Marty Faraday.
我是马蒂?法拉第
Why would they hide you?
他们为什么要把你藏起来
Hi, Lois. Duane Davis.
你好,洛伊丝,我是杜安尼?戴维斯
Salvatore Romano.
我是萨尔瓦多.罗曼诺
Sorry about the mess.
抱歉这里一团糟
Oh, no, it's divine.
噢,不,这很漂亮
I work in a closet all day,
我整天都在储藏室里工作
So just to come out and walk around is wonderful.
所以出来到处走走也是很美妙的
Is there anything I can do for you?
我能帮你做什么吗
I'm such a featherhead.
我真是有些愚笨
I need to get my paperwork in to accounting,
我得把我的文件送到会计那儿去
Then find my way back to the switchboard room.
然后找到回接线室的路
Am I close?
那儿离这近吗
No. You're not even on the right floor.
不,你甚至都没找到正确的楼层
I'll walk you there.
我带你去
No. Just point me there. I'm fine.
不,指给我看就行,我能找到
Go upstairs,
上楼
Make a left outside of the stairwell,
在楼梯井左转
Follow the wall past the ladies' room.
沿着墙穿过女厕所
Well, nice to meet you.
很高兴见到你
Ciao, ciao.
再见(意大利语)
That ate up some time.
那可耗费了些时间
I like when they flirt with me.
我喜欢她们跟我调情
She was flirting with him.
她在跟他调情
You know, I had the salesman pushing
销售员说了20分钟才让我
this tie on me for 20 minutes.
戴上这条领带
I'd have bought it right away if I knew it worked.
如果我知道它这么有用我应该马上就买下来
It's not the ties. They always talk to you.
不是领带,她们总是喜欢跟你交谈
They can tell you make money.
她们看出你能赚大钱
I told you, you don't need money to
我说过,你可以不用花钱就能
dress better than you do, Duane.
穿得比现在好,杜安尼
Mr. Campbell, I have your wife.
坎贝尔先生,你的妻子找你
What line?
几号线
Light up a line, will you?
亮起那条线的灯,好吗
No, she's right here, in person.
不,她亲自过来了
Send her in.
让她进来
Hello, my love.
你好,亲爱的
Hello, homeowner.
你好,一家之主
What are you doing here, lovely?
你来这儿做什么,亲爱的
I thought I'd come get you and we could go together.
我想我应该过来找你,然后我们能一起去
We could even walk.
我们甚至可以漫步过去
It's 30 blocks.
有30个街区远
It's beautiful outside.
外面很美
I have a, uh, busier day than I thought.
今天比我想的要更忙
Well, then let's do this here.
那我们就在这儿庆祝吧
I said I'd meet you there if my schedule allowed,
我说时间允许的话我会在那儿和你碰头
And now it doesn't look so good.
现在看来没什么时间了
No, you didn't, and I'm here now.
不,你没有,我已经在这儿了
What does it matter?
怎么了
This is my office.
这是我的办公室
How do you think it looks?
你觉得别人会怎么想
Like you are beloved by your wife.
会想你的妻子很爱你
You see what happens when you just show up like this?
当你这样突然出现,知道会发生什么吗
We fight.
吵架
I came here to celebrate us having our apartment,
我来这儿是为了庆祝我们有了自己的公寓
Which I for one am happy about.
为此我感到很高兴
And you have ruined it.
你却破坏了气氛
I'm sorry.
抱歉
I'm just busier than I thought.
我只是比想象的要忙
Let's have a glass of champagne.
让我们喝杯香槟吧
I'm sorry.
抱歉
We're going to live there a long time.
我们将在那儿住很长的时间
There's no point in being superstitious.
这么迷信是没意义的
It's as simple as E pluribus unum
这与合众为一一样简单
"from many, one. "
芸芸众生,唯我独尊
From many shades of lipstick, one that belongs to her.
在这么多色彩的唇膏中,只有一个适合她
From a basket of kisses, she picks one.
在一个充满香吻的篮子中,她只选了一个
It makes her unique. It colors her kiss.
这让她与众不同,为她的吻增添了光彩
And her kiss, well, it colors her man.
而她的吻,又为她的爱人增添了光彩
"belle jolie lipstick. Mark your man. "
妙龄佳人口红,为你的男人做上记号
I only see one lipstick in your drawing.
我在你的画里只看到一种唇膏
Women want colors, lots and lots of colors.
女人想要颜色,很多很多的颜色
"mark your man. "
为你的男人做上记号
It's pretty cute.
很不错
Oh, you like this?
你喜欢吗
Well, maybe we should cut down to five shades or one.
或许我们应该把颜色减少到5种或1种
I'm not telling you to listen to anyone,
我没让你听取别人的意见
but this is a very fresh approach.
但这是一个很有创意的方案
It's okay, Kenny.
没关系,肯尼
I don't think there's much else to do here but call it a day.
我觉得接下来没什么事了,就到这里吧
Gentlemen, thank you for your time.
先生们,感谢你们抽出宝贵的时间
Is that all?
就这样吗
You're a nonbeliever.
你是个没有信仰的人
Why should we waste time on kabuki?
我们为什么要把时间浪费在歌舞伎上
I don't know what that means.
我不明白你的意思
It means that you've already tried your plan,
你已经试过你的计划了
And you're number 4.
这让你在业界排名第四
You've enlisted my expertise,
你认可了我的专业知识
And you've rejected it to go on the way you've been going.
却拒绝我的意见,想继续走你自己的路子
I'm not interested in that. You can understand.
我没兴趣在这里耗了,你明白的
I don't think your three months or
我不认为你花三个月时间
however many thousands of dollars
或者投入上千的资金
Entitles you to refocus the core of our business.
会让你有能力重新调整我们业务的核心
Listen, I'm not here to tell you about Jesus.
我不是来这儿跟你谈论上帝的
You already know about Jesus.
关于上帝,你了解的够多了
Either he lives in your heart or he doesn't.
无论他是否活在你的心里
Every woman wants choices,
每个女人都想有选择
But in the end, none wants to be one of a hundred in a box.
但最后,谁都不想成为箱子里那100个口红中的一个
She's unique.
她是独一无二的
She makes the choices, and she's chosen him.
她做出选择,选择了他
She wants to tell the world, "he's mine.
她想告诉世界,他是我的
He belongs to me, not you. "
他属于我,而不是你
She marks her man with her lips.
她用她的嘴唇标记下她的男人
He is her possession.
他是她的财产
You've given every girl that wears yourlipstick
你送给每个使用你们唇膏的女孩一份礼物
The gift of total ownership.
完全的掌控
Sit down.
坐下
No.
不
Not until I know I'm not wasting my time.
除非我知道我没有在浪费时间
Sit down.
坐下
Do you know how to get back to the Roosevelt?
你知道怎么回到罗斯福饭店吗
We could have someone walk you over,
我们可以让人送你过去
or just meet you, if you're interested.
或者去接你,如果你有兴趣的话
You're a troublemaker.
你这个捣蛋鬼
Although, it is a place to get into trouble.
虽然那里是个容易惹麻烦的地方
They just did this incredible renovation.
他们刚刚把它修复一新
It reminds me a little of a steamship.
这让我有点想起了游轮
And the people...
还有人们
I was in the lounge last night,
昨晚我在休息室
And I end up having a drink with Robert Mitchum.
最后还跟罗伯特?米彻姆喝了一杯
Actually, many drinks.
事实上,喝了好多
Now, you know we wouldn't steer you wrong.
现在,你知道了我们是不会给你指错方向的
Nice work. I think you may be right about this.
干得好,我想你可能是对的
Well, we'll never know, will we?
我们很难预料,对吗
What?
什么
It's not a science, Hugh.
这不是科学,修
We'll do our best.
我们会尽全力
That Jesus thing.
关于耶稣的事情
I don't know what to say.
我不知该说什么
Probably better than dangling him
可能比抓住他的脚踝
out the window by his ankles.
把他悬在窗外还有效
That's just a story.
只是说说而已
Don's never actually done that.
唐绝对不会那么做的
Ken, you will realize in your private life
肯,你将会意识到,在你的私人生活中
That at a certain point seduction is over
在某些时刻,诱惑失去了作用
and force is actually being requested.
施压是必须的
Ah, he's a kid.
他还是个孩子
He thinks it's the other way around.
他认为恰恰相反
Peggy, ice, we'll need some.
佩奇,我们要些冰块
Should I just put it down?
放下就可以了吗
How much ice?
要多少冰
How do you take it?
随你的便
Home run, ballerina.
大功告成,芭蕾舞女
Go ahead, before Joan Holloway sees.
喝吧,趁琼.霍洛韦没看到
You call that celebrating?
这也算庆祝
The meeting was so long, I was worried.
开会开了这么久,我很担心
We barely finished the presentation, and he bought it.
我们还没做完陈述,他就接受了
No, he's being modest.
不,他只是在谦虚
Donald walked around the village three times
唐纳德找了他三次
And then set it on fire.
然后又刺激了他一下
Oh, my god. Can I see it?
哦,天呐,我能看看吗
It's marvelous.
太漂亮了
I thought it was going to say
我以为会是
"it's the mark you make on your man. "
这是你留在自己男人身上的标记
Was it, now?
是吗
You may be a writer, honey.
你能成为一名作家,亲爱的
Really?
真的吗
You're arrogant.
你咄咄逼人
You want another drink?
想再来一杯吗
I don't know.
我不知道
Not a writer. Not a writer.
不是个作家,不是个作家
Can I keep it?
我能留着它吗
No.
不行
What are you doing?
你在做什么
Don't ever put your name on a list.
不要把你的名字写在名单上
They keep track of everything we do here.
他们会查到我们在这儿做的每一件事
Have you never heard of Joseph Mccarthy?
你从没听说过约瑟夫?麦卡锡吗
It's the bowling team.
那是保龄球队
Oh, my god. It happened.
哦,天呐,我成功了
They loved it. What are you talking about?
他们喜欢它,你在说什么
I'm heading out. Don't look for me.
我要出去了,不要找我
I have errands to run.
我有些事要办
My belle jolie copy. They loved it.
我写的"妙龄佳人"广告词,他们喜欢
Congratulations!
恭喜啊
That's so fascinating!
这太棒了
I'm glad your other work was suffering for a reason.
真高兴你的工作有了回报
They poured me a drink.
他们给我倒了一杯酒
Who? Mr. Draper.
谁,德雷柏先生
Mr. Rumsen, mr. Romano, and...
拉姆森先生,罗曼诺先生,还有
Oh, I'm so jealous.
哦,我真羡慕
Don't be. I was just... I shouldn't be bragging.
别这样,我只是,我不该夸夸其谈的
They sold Peggy's copy.
他们把佩奇的广告词卖了出去
My word.
我的话
Actually, they changed it a little bit,
实际上,他们改了一点点
But it worked.
但这很有效
Oh, we're celebrating. How about it?
哦,我们要庆祝下,这样行吗
Five minutes to 5, we head to P.J. Clarke's.
4点55分,我们去P.J.卡拉克酒吧庆祝
Perfect!
很好
It's going to be a hell of an afternoon traffic meeting.
工作汇报肯定会持续一整个下午
Oh, champagne.
哦,香槟
When did that happen?
从哪儿来的
Another grateful client stopped by.
一个充满感激的客户顺路过来拜访
I thought you were moving today.
我以为你今天搬家
I was looking forward to seeing you in a pair of coveralls.
我还期待着看到你穿工作服的样子
Yes, well, I managed to explain to the concerned party
是的,我向客户解释
That I already have a job.
我已经有工作了
Do they ever stop asking for things?
他们有停止提要求吗
Hello.
你好
Hello.
你好
Hildy, um, she must have gone to lunch already.
希迪,她应该已经去吃午饭了
Congratulations.
恭喜
Yes. I hear you're quite the little scribe.
是啊,我听说你是个不错的小作家
You can trust Ken's opinion here.
你可以相信肯的意见
He's a published author, you know.
他是个发表过作品的作家
But he can't write copy.
但他写不出广告词
I don't like to limit my words that much.
我不喜欢把我的话限制在这么短小的句子中
I also hate puns.
我还讨厌双关
Come on.
得了吧
The television that won't go down the tubes.
电视永远不会过时
Shut up.
闭嘴
So you gonna celebrate?
那么你打算去庆祝吗
Well, yes, actually.
是的,事实上
A bunch of us... just the girls so far...
我们一群人,目前只有些姑娘
are going to P. J. Clarke's tonight.
今晚准备去P.J.卡拉克酒吧
Forget tonight. I heard Cooper, Sterling,
今晚就算了,我听说库珀,斯特林
and Draper already left.
还有德雷柏已经走了
Am I wrong?
不是吗
What about Mr. Rumsen?
那拉姆森先生呢
Freddie Rumsen's at P.J.'s right now,
弗雷迪?拉姆森现在就在P.J.酒吧
And he doesn't know there's a party.
而且他不知道会有一场聚会
3:00, after the traffic meeting.
3点,在会议结束后
Joan's a tattletale.
琼真是个大嘴巴
I don't know, Peggy.
我不知道,佩奇
I'm kind of senior ranking when those other men are gone.
那些人不在的时候,我就是这里职位最高的
Speaker of the house. He'll be there.
这间屋子的发言人,他会去的
I should probably go home, actually.
事实上,我应该会回家
Well, if we're starting at 3, you can go home at 5.
如果我们在3点开始,你就能在5点回家
It'll still be after work.
仍然是准时下班
We all work so hard,
我们工作都很辛苦
I think we all need it.
我想我们都需要放松下
Why not?
为什么不呢
Toodle-oo.
再见
Hello.
你好
Mr. Romano, I was headed out to lunch,
罗曼诺先生,我正准备去吃饭
But I have a phone call for you.
但我这儿有您的电话
Well, I'm glad I stayed in.
幸好我还没走
Oh, it's disconnected.
哦,断线了
Everybody's talking about the meeting.
大家都在谈论那场会议
Miss Olsen said your artwork was spectacular.
奥尔森小姐说你的作品简直棒极了
She did, did she?
她这么说的吗
Anyway, a bunch of us
其实我们大家
Are taking her out to drinks.
打算去替她庆祝
P.J. Clarke's?
去P.J.卡拉克酒吧
She deserves it.
她应得的
You have to come.
你一定要来
This is Lois Sadler, by the way.
顺便说一下,我是洛伊丝?萨德勒
I know that.
我知道
I'll be there.
我会去的
Good.
好的
Can I help you?
您有什么事吗
Can I help you, sir?
您有什么事吗,先生
It's Don. The ad man.
我是唐,做广告的
He's okay.
没事的
Excuse me, fellas.
打扰了,伙计们
Oh, just because I can't call you
我不能打给你
doesn't mean you can't call me.
不代表你不能打给我啊
Hello.
你好
Pack a bag. We're going to Paris.
收拾行李,我们去巴黎
What? Paris.
什么,巴黎
Now?
现在吗
Where'd you get that?
你怎么拿到的
It's a bonus.
这是红利
I'm not sure what for.
我也不清楚是为了什么
I bet.
是吗
What do you say?
你觉得怎么样
I called Idyllwild.
我给艾德怀打了电话
We can have breakfast at Versailles.
我们能在凡尔赛吃早餐
I'm sorry.
抱歉
I have a special night planned.
今晚我已经有计划了
I thought you didn't make plans.
我以为你从不做计划
Is he joining us?
他要加入我们吗
Yes. He has to.
是的,他不得不
He looks kind of square.
他看起来很古板
Kibby just came four days straight from Juarez.
吉比四天前刚从华瑞兹城过来
May I?
可以吗
I've been thinking about this since port authority.
从港务局出来我就在惦记这个
Stay. You'll love it.
留下来,你会喜欢的
We're going to get high and listen to Miles.
我们会精神亢奋,并且听迈尔斯的音乐
That's your plan?
那就是你的计划
We can do this first and then do that.
我们可以先玩这个再去巴黎
It'll be a lot more fun.
这会更加有趣的
Sit down. Relax.
坐下来,放轻松
Next to me, icky.
坐我边上,傻瓜
Where did you find him?
你在哪儿找到他的
You know you need to leave the village for a decent screw.
离开小镇才能找到一个体面的伴侣
I'll take care of him.
我来关照他
Do you like it?
你喜欢吗
I feel like Dorothy.
我觉得自己像桃乐西(绿野仙踪)
Everything just turned to color.
一切都换上了颜色
The words.
你的话
You are good with the words, man.
你果然很会措辞造句
Well put.
灵感一现而已
Kibby, why don't you make yourself
吉比,起来做点好事
useful and get me a glass of water?
给我倒杯水
My word, I need to get one of those.
要我说,我也要些水
No, thanks.
不了,谢谢
Okay.
好吧
Maybe.
也行
We realize there's no music playing.
这儿没音乐啊
Just the...
只有...
Good afternoon, ma'am.
下午好,女士
I'm embarrassed to ask, seeing as we all have it hard right now,
真不好意思开口,现在人人都过着艰苦的日子
But is there any way I can trouble you for a meal?
但不知您能不能给顿饭吃
I'm willing to work for it.
我可以干活补偿
Look around you.
你自己可以四下看看
We're not Christians here no more.
我们早已不是基督徒了
That is not true.
不是这样的
Fine, fine.
好吧,好吧
Work will feed your soul,
工作能填饱你的心灵
But there's no work left here today.
但今天没有剩余的工作了
Come back tomorrow?
我能明天再来吗
Nonsense.
胡扯
You'll stay with us and eat with us,
你留下来跟我们一起吃饭
And work tomorrow.
明天再给我们干活
I will have to boil those clothes, though,
但如果你要坐在我家吃饭
If you're going to sit at my table.
我得把你的衣服拿去洗了
I'm not offended.
无心冒犯
It would be a relief to me as well.
这对我来说也是解脱
Dick Whitman, stop digging holes.
迪克?惠特曼,别挖洞了
Build a fire under the cauldron.
去锅炉那边生火
Hiya, kid.
你好,孩子
What did I say to you?
我刚跟你说什么
Reminds me of myself.
他让我想起了我自己
That doesn't surprise me at all.
我一点也不觉得奇怪
So we thank you, lord,
谢谢你,上帝
For this bounty we are about to receive
感谢施与我们恩惠
That we may share it with those in need.
我们会和那些有需要的人一同分享
Amen.
阿门
Thank you again. Thank you so much.
再次谢谢你们,非常感谢
This smells delicious.
这些食物真是香极了
Where are those manners from?
这些礼节是从哪儿学来的
Let him eat and be on with it.
让他吃吧,继续保持礼貌
I'm from just east.
我来自东部
About New York, originally, some other places.
来自纽约旁边的一个小地方
Ah. New York.
纽约
It's how you took to being on the bum so easy.
难怪你当流浪汉也当得这么心安理得
Archie, no one takes to charity easy.
阿奇,向人祈求施舍,谁心里都不会好过
I'm just saying I bet he don't know which end of a weed to pull.
我只是说他根本不知道怎么干农活
That's the truth, sir. I only know some farm work,
是的,先生,我只会干少量农活
But I've seen mills and docks and factories.
但我看过磨坊,码头和工厂的人工作
I've been a worker.
我曾是个工人
Are you a communist?
你是个共产主义者吗
No.
不
Yeah, I imagine they're different, all right.
是啊,我觉得他们应该跟你不同
They take a club to the jaw like anyone else.
他们和别人一样也留着络腮胡
They are souls, but they can't be saved.
他们也有灵魂,但是无法被救赎
That's true.
是的
My mom always said that life is like a horseshoe.
我母亲总是说,生活就像马蹄铁
It's fat in the middle, open on both ends,
中间还宽裕,两头都是敞开的
And hard all the way through.
一路走来都不容易
Tomorrow...
明天
When you've finished some work.
等你做完了工作再给你
Bless you.
愿上帝保佑你们
I had to see this place for myself.
我不得不亲自来看看这个地方
Good.
不错
It's something, huh?
不错吧
No Bob Mitchum?
鲍勃?米彻姆还没到吗
What are you drinking?
喝什么
Campari with a twist.
堪培拉开胃酒带橘皮
You know, when I mentioned the renovation,
当我提起这里在翻新的时候
I didn't know if you heard me.
我不知道你是否听到了
I've been curious about seeing this place.
我一直很好奇想来看看这个地方
I'm actually involved with architects on this department store.
其实我跟这里百货公司的建筑师私交不错
Signage, mostly.
他做的大多是标示性设计
I like this room.
我喜欢这里
Although I am its prime target.
尽管我就是他们的促销对像
Traveling salesman.
旅行销售员
In that suit? I should say not.
穿着这身服装,我觉得可不像
No, I'm not one of those boys who looks forward to a business trip
不,我不是那种成天渴望出差的家伙
To escape the wife and kids.
他们是想逃避妻儿
I'm really a homebody.
我是个顾家的人
But New York?
但纽约
When you arrive,
当你来到纽约
And that train starts slowing down
火车慢慢停下
And it gets all dark,
外面黑漆漆一片
My heart pounds, and I think,
我的心狂跳不已,我想
"I'm going to climb that staircase and be in New York. "
我要爬上云梯,融入纽约
I take it for granted.
我已经习以为常了
It is a masterpiece of some kind.
就把它看做是一幅名作
Wherever I'm staying, I always demand a view.
无论我处在纽约的哪个角落,我总喜欢看风景
It's building after building.
一栋楼连着另一层楼
Little compartments filled with possibilities.
甚至每一间小客房都蕴含着无限的可能
What's that from?
你站在哪个角度看的
42nd street?
42号大街吗
What?
什么
Uh, no.
不
No. I'm just saying it's...
不,我是说
It's like you can do anything.
就好比你能做任何想做的事
I'm two ahead of you.
在你来之前我已经喝了两杯了
I have to eat something,
我得吃点东西
Or I'm going to continue to rhapsodize.
要不然我又要胡言乱语了
What time is it?
几点了
I bet you don't have an expense account.
我想你肯定没有报销单
I'm not saying peggy doesn't have something upstairs.
我不是说佩奇不该和管理层的人在一起
I'm just saying at Sterling Cooper
我只是说在斯特林库珀公司
Things are usually happening downstairs.
事情总是应该由上向下传达
I didn't know that.
我不知道
My god, the whole office is here.
天呐,整个办公室的人都来了
I don't see the art department.
我没看到美工部的人
What about those two?
那两个呢
I think I had too much to drink.
我想我喝多了
You are very petite.
你还真是柔弱
Going back to the well. Interested?
再来一杯,怎么样
Dance with me.
和我跳舞吧
I don't like you like this.
我不喜欢你这样
Literally, "with flies. "
字面意思是,有苍蝇
The espresso beans mean health, wealth,
咖啡豆代表着健康,财富
And, um, happiness.
和幸福
Seems redundant,
这个"幸福"有点多余
I mean, if you already have health and wealth.
如果你已经拥有了健康和财富
So, are you happy?
那么,你幸福吗
I'm one of those people
我这类人
Who thinks the minute you ask that, you're not happy, so...
认为一旦你这样问,就表示你不幸福,所以
No.
我不幸福
You're loud, but you're shy.
你讲话很大声,但你很害羞
I feel like I'm getting my fortune told.
我感觉你像是在给我算命
I'm sorry.
抱歉
Ah, it's fine.
没事
So what do you want to do?
那么,你想做什么
Uh... I don't know.
我不知道
Maybe break off with one of the writers,
可能会和那些文案断绝联系
Have my own little shop
开家自己的工作室
Where copy follows art and not the other way around.
在我那儿广告词只追求艺术而不是反过来
No, I mean my view.
不,我是指我说的风景
You have to see it.
你得去看看
It's all the way to the park.
就在去公园的路上
Of course it's dark now.
当然,现在外面已经天黑了
I don't know.
我不知道
May I?
可以吗
I...
我
don't know what to say.
不知道该说什么
It's Elliot.
这就是我,伊利亚德
And, salvatore, you don't have to say anything.
萨尔瓦多,你什么都不用说
No, I... I just...
不,我只是
No.
不
Have another drink. Think about it.
再喝一杯,好好想想
Elliot,
伊利亚德
I have thought about it.
我已经考虑过了
I know what I want.
我知道我想要什么
I know what I want to do.
我知道我想干什么
I know what you're thinking.
我知道你在想什么
I'll show you.
我会展现给你看
What are you afraid of?
你在害怕什么
Are you joking?
你在开玩笑吗
This... has been a pleasure.
很高兴与你共进晚餐
Don, are you all right?
唐,你还好吧
I don't know.
我不知道
It's always the same thing!
总是这样
It's probably the guy in 2f.
可能是2楼的那家伙
He uses his wife like a speed bag.
他把她的妻子当做沙袋
Oh, man.
哦,天呐
I was going to truck down for some carrot juice.
我还打算下去买点胡萝卜汁呢
Wait, wait.
等等,等等
Thank you.
谢谢
Smoke?
抽烟吗
No.
不
He speaks.
他说话了
I'm supposed to tell you to say your prayers.
我是来告诉你别忘了祷告
Praying won't help you from this place, kid.
在这个地方祷告是没有任何帮助的,孩子
Best keep your mind on your mother.
你最好关心关心你妈妈
She'll probably look after you.
她肯定会好好照顾你
She ain't my momma.
她不是我的妈妈
We all wish we were from someplace else, believe me.
我们都希望我们来自别的地方,相信我
Ain't you heard?
你没听到吗
I'm a whore child.
我是个野种
No. I hadn't heard anything about that.
不,我什么都没听到
You don't talk like a bum.
你说起话来不像是乞丐
I'm not. I'm a gentleman of the rails.
我不是,我是沿着铁轨前进的绅士
For me, every day is brand-new.
对我来说,每一天都是崭新的
Every day's a brand-new place,
每天都来到不同的地方
People, what have you.
遇见不同的人,很多新鲜事物
So you got no home.
那么你没有家吗
That's sad.
真悲哀
What's at home?
家里有什么
I had a family once.
我曾经也有一个家
A wife, a job, a mortgage.
有妻子,有工作,有贷款
I couldn't sleep at night tied to all those things.
被这些事情困扰,使我在夜晚无法入睡
Then death came to find me.
然后死神来找过我
Did you see him?
你看见他的样子了吗
Only every night.
每晚都见到
So one morning, I freed myself with the clothes on my back.
所以某一天早晨,我把衣服甩在身后
Good-bye.
离家出走
Now I sleep like a stone.
现在我睡得跟石头一样死
Sometimes under the stars, the rain.
有时在星空下,有时在雨里
The roof of a barn.
或者在畜棚下
But I sleep like a stone.
但我睡得特别香
So where do you go?
那么你要去哪儿
Tomorrow I'll be leaving this place,
明天我会离开这个地方
That's for certain.
那是肯定的
If death was coming anyplace, it's here, kid,
如果死神会来,那他就会来这里,孩子
Creeping around every corner.
在每个角落里寻找
Here.
给
You're an honorary.
给你的奖励
This is how we talk to each other.
以后我们就这么交流
On the front gate of every house, there's a mark.
每座房子的前门上都会有个记号
It's a code, just like you heard on the radio.
这是个暗号,就像你在收音机里听到的一样
See...
看
That's a pie.
这是派
It means the food here is good.
代表这里的食物不错
This one...
这个
That means watch out for the nasty dog.
代表要小心这家的恶狗
This one here...
这个呢
That means a dishonest man lives here.
代表这里住着一个骗子
And this one...
而这个
That means tell a sad story.
代表伤心的故事
Here.
给
Don't be scared, kid.
别害怕,孩子
You ain't a man yet.
你还没长大成人
Of course.
原来如此
What?
什么
You two.
你们俩
You're in love.
你们处于热恋中
What?
什么
That's ridiculous.
这太荒谬了
Every day I make pictures where people appear to be in love.
我每天拍摄的照片都是关于人们相爱的
I know what it looks like.
我知道那看起来是什么样子的
Looks like a magazine.
看起来像是杂志的照片
Love is bourgeois.
爱情是世俗的
You're breaking my heart.
你让我很伤心
Dig. Ad man's got a heart.
看啊,广告人也有心
The grownups are talking.
大人讲话,小孩别插嘴
Don't defend him.
别为他说话
Toothpaste doesn't solve anything.
牙膏不能解决任何事
Dacron sure as hell won't bring
涤纶显然也不能使
back those ten dead kids in Biloxi.
比洛克西丧生的10个孩子复活
Neither will buying some Tokaj wine
购买一些托卡伊酒
And leaning up against a wall in Grand Central
烂醉地靠在中央车站的墙上
Pretending you're a vagrant.
假装自己是个乞丐也同样于事无补
You know what it's like to watch all you ants go into your hive?
你知道看着你们这些蚂蚁爬入洞穴是什么感觉吗
I wipe my ass with the wall street journal.
我用华尔街日报擦屁股
How come every time we have a party,
为什么每次开派对
The ladies have to sit and listen to the men talk?
女士们总要坐下来听男人胡扯
Look at you...
看看你
Satisfied,
沾沾自喜
Dreaming up jingles for soap flakes and spot remover,
为肥皂片和清洁剂想一些广告词
Telling yourself you're free.
告诉你自己,你是自由的
Oh, my god. Stop talking.
哦,天呐,别说了
Make something of yourself.
有本事你也做出点成就来吧
Like you?
像你那样吗
You make the lie.
你编造谎言
You invent want.
制造欲望
You're for them...
你站在他们那边
Not us.
不是我们
Well, I hate to break it to you,
我不想拆穿你
But there is no big lie.
但并没什么谎言
There is no system.
也没有体制
The universe is indifferent.
这世界对什么都毫不关心
Man, why'd you have to say that?
你为什么要这么说
Paris.
巴黎
Now. Let's go.
我们现在就走
Don.
唐
No, I can't.
不,我不能
Buy yourself a car.
给你自己买辆车
Don.
唐
The cops.
有警察
You can't go out there.
你不能出去
You can't.
是你不能出去
Good evening.
晚上好
Wake up, Bobby.
醒醒,博比
Come on, kiddo.
醒醒,孩子
Daddy.
爸爸
Your sister's sleeping.
你姐姐还在睡觉
Ask me anything.
问我一些问题吧
What?
问什么
Anything.
什么都行
I'm tired.
我累了
Ask me.
问我
Uh, why do lightning bugs light up?
萤火虫为什么会发光
I don't know.
我不知道
But I will never lie to you.
但我永远不会对你说谎
Well, sir, I believe that does it.
先生,我觉得我做完了
I'll be on my way.
我该走了
Thank you, again, for sharing your home.
再次感谢你让我住在这儿
Good luck to you.
祝你好运
Be on your way already.
你不是该上路了吗
Good morning, Peggy.
早上好,佩奇
Good morning, Mr. Draper.
早上好,德雷柏先生