Oh, come on, I'm practically feeding you the answer. I compromise.
拜托,我把答案都送到你嘴边上了。我让步了。
Hey, uh, thanks for keeping me company.
多谢你来陪我。
I'm happy to. I think getting out of the apartment will do you good. So...where we headed?
乐意之极。我觉得出来活动活动对你有好处。那...我们这是要去哪儿?
If it's okay with you, I'd like to go to temple.
如果你不介意的话,我想去寺庙。
Buddy, trust me, you don't want to convert to Judaism. I mean, I know I make it look cool, but...it's not all briskets and dreidels.
兄弟,相信我,你不会想要皈依犹太教。我知道我让犹太教看起来很酷,但犹太教并不单纯是鸡胸肉和光明节陀螺而已。
I meant a Hindu temple.
我是想去印度教的寺庙。
Oh. Okay. It's not like Indiana Jones and the Temple of Doom, right? Some bald guy with horns isn't gonna rip my heart out.
哦,好吧。里面不会和《夺宝奇兵之毁灭神庙》一个样吧?不会有长角的光头想挖出我的心吧。
Dude, that movie's an imperialist fantasy that makes the followers of a beautiful and peaceful religion look like a bunch of bloodthirsty barbarians.
老兄,那部电影纯粹是帝国主义的幻想,把和平又善良的古国国民意淫成茹毛饮血的野蛮人。
You love that movie. Yeah, it's pretty great.
你明明很爱看那电影。是的,拍得那叫一个牛逼。
I'm surprised to see you suddenly get religious. Why?
你突然开始相信宗教了这让我很惊讶。此话怎讲?
Well, because I've known you for ten years and you've never gone to temple, you never talked about believing in God, and last Diwali I watched you eat two pounds of sacred cow at a Brazilian steak house.
因为我认识你十年了,你从来没去过寺庙,你从没说过自己相信神。上一次的印度排灯节,我亲眼目睹你在巴西牛排店吞下了两磅圣牛肉。
Religion is a very personal thing. I do go to temple. I just...I don't talk about it.
宗教信仰是很私人的事。我是有去寺庙啊。我只是...没说而已。
Yeah, but you're a scientist. So?
可你是一位科学家啊。那又怎样?
So, as a scientist, you believe the way to understand the universe is through facts and evidence, and now you're counting on some blue chick with a hundred arms to help you?
身为科学家,你应该相信只有事实和证据才是认识宇宙的唯一方法。怎么现在你又求助于长了一百只胳膊的恒河蓝妹子"希瓦神"了?
That is so offensive. Does everything you know about Hinduism come from Indiana Jones?
你这么说太不敬了。你所有的印度教知识都是来自于《夺宝奇兵》吗?
No. There's also Apu from The Simpsons.
不,还有《辛普森一家》中的印度非法移民阿普。
Well, lots of scientists believe in God. Okay? Newton, uh, Faraday, uh, Pascal...all were believers.
很多科学家都相信上帝的。牛顿、 法拉第、帕斯卡,都是有神论者。
Even Einstein was famous for attacking quantum theory on the grounds that "God does not play dice with the universe."
就连爱因斯坦也是啊,那句反驳量子力学理论的名言:"上帝不会掷骰子。"
Well, of course he believed in God, he slept with Marilyn Monroe.
他当然相信上帝啦,他跟女神玛丽莲?梦露都睡过了。
Actually there's no proof of that. You believe in your religion, I'll believe in mine.
这事没有证据好吗。你有你的信仰,我相信我的性仰。
How's it going in there?
你试得怎么样啊?
Not really a great outfit for work, unless something opens up in the hookers and whores division. Hey, can I ask you something?
这件上班穿不太合适,除非我们新开了站街女部门。我能问你件事吗?
Sure. Do I really force you to do things you don't want to?
问呀。我真的会逼你做你不想做的事吗?
Yeah, but it's okay. How is it okay?
是的,不过我不介意。怎么能不介意呢?
I promised myself, if I ever got friends, I'd do whatever they said. Really, I'm lucky you found me before a cult did.
我发过誓,如果我能交到朋友,我一定乖乖听他们的话。我能在遇到邪教之前认识你,真是太幸运了。
Well, you know, that was a long time ago. You're a different woman now.
可那是很久以前的事了,你现在是不同的人了。
You're smart, you've got great friends, you've got a boyfriend, you're pretty, you have zero fashion sense, but...
你聪明,你有很多好朋友,你有男朋友,你也变漂亮了,你对时尚完全没有概念,可是...
Anyway, tonight we're gonna do whatever you want.
总之,今晚你来决定我们干什么吧。
Really? Absolutely. You name it, we're doing it.
真的吗?真的。你提议,我们就去做。
Basket weaving at the craft museum. Well, you named it.
我们去手工博物馆编篮子吧。好吧,你都提了。我又想起了一个。
Oh, here's another one. I wish that the apple pancake mix was on the top shelf because it starts with an "A,"
我想把苹果煎饼粉放在架子最高层,因为苹果是以字母A开头的"Apple"
but I don't put it there because I don't want you breaking one of your little legs when you're supposed to be making my breakfast.
但我却没这么做,因为我不想让你为我做早饭时摔断你的小短腿。
Is it my turn to talk about the compromises I make?
轮到我说我做出的让步了吗?
I wasn't done, but go ahead. He said, compromising.
我还没说完,不过你说吧。他让了一步,说道。
Because of you, I'm not allowed to adjust the temperature in my own home.
就因为你,我不能调节自己家里的温度。
I'm not allowed to whistle. I don't wear shoes that might squeak.
我也不能吹口哨。不能穿可能会吱吱叫的鞋子。
Well, you're a physicist, not a circus clown.
你是物理学家,不是马戏团小丑。
Sheldon, do you realize I don't live with the woman I love because of you? No other reason. Just you.
谢尔顿,你知道我不能和我爱的女人住在一起都是因为你吗?没有其他理由,只是因为你。
Is that true? Yes, it's true. The last time I brought it up, you had an emotional breakdown and got on a train and ran away.
这是真的吗? 是真的。上次我提到这事时,你精神崩溃了,跳上火车离家出走。
Well, given my history on the subject, it seems a little reckless to bring it up now.
考虑到我对这事的历史反应,你现在提它是不是有点莽撞呢。
You have no idea how much you inconvenience the lives of everyone around you. It's exhausting!
你完全不知道你给身边的每一个人造成了多大的麻烦。我都要累死了!
You know what? You think you're so tolerant, but the truth is...you're mean to me a lot.
你知道吗?你自以为宽容大量,但事实是...你常对我很过分。
Yeah, you think that I don't notice all those sarcastic comments and those eye rolls, but I do.
没错,你以为我听不出你那些冷嘲热讽、看不到你猛翻的那些白眼吗?我都知道。
Hmm? I have excellent peripheral vision. On a good day, I can see my ears.
我有着出色的周边视觉。天好的时候,我连自己耳朵都看得到。
Sheldon, I I'm sorry if I hurt your feelings. I've been holding a lot of this in for a while.
谢尔顿,如果我伤到了你,我道歉。但这些话我已经憋了很久了。
Well, I'm sorry, too. And if you want to live with Penny, then I think you should.
那我也道歉。而且如果你想和佩妮住在一起,那你就去吧。
Do you mean that? Yes. Yeah, just put on your squeaky shoes and...your way out of my life.
你是真心的吗?是的。穿好你那吱吱乱响的鞋...吱吱吱地离开我的生活。
Come on, don't get upset.
别这样,别不高兴嘛。
I'm not upset. I'm just imagining a world without my best friend in it.
我才没有不高兴。我只是在想象没有我最好朋友的世界是如何。
Sheldon. It's okay.
谢尔顿。没关系。
I I'm not leaving your world. I'm just talking about living across the hall.
我不是要离开你的世界。只是搬到你对门去住。
I understand. Either way, I want you to know that...I'm aware of how difficult I can be. So I just want to say...thank you for putting up with me.
我理解。不论如何,我希望你了解...我知道我有多难搞。所以我只是想说...谢谢你一直包容我。
Buddy...
兄弟...
How are you guys getting alo...? What? Why are there tears?
你们过得如何...怎么了?怎么都哭了?
Everything's fine. We just started talking about living arrangements.
没有事。我们刚刚在聊搬家,安排房间的事。
Are you crazy? You know he's a flight risk.
你疯了吗?你知道他有潜逃前科的。
That's exactly what I told him.
我也是这么跟他说的。
Sheldon, we know this is a sensitive subject, and Leonard's not gonna move out until you're ready.
谢尔顿,我们知道你对这事很敏感,你没准备好之前,莱纳德是不会搬走的。
Well, what if you did it gradually?
要时你慢慢离开让我一点点地适应呢?
All right. Well...how about we start with two nights a week I live with Penny?
好的。从每周两天晚上我住佩妮家开始?
How about one night and...I let you whistle?
或者一晚,再加上...我让你吹口哨怎么样?
Okay. When I'm not home. You got it.
成交。我不在家的时才能吹。就这样。
There we go, compromising again. We really are the best.
就是这样,又让步了。我们真是最佳朋友。
Here we go, my first Hindu temple.
就是这,我去的第一间印度寺庙。
You see behind the fountain, that tower that looks like a pyramid? It's called a Sikhara. It symbolizes the-the connection between the human and the divine.
你看见喷泉后面看起来像角锥体的塔了吗?这叫塔状室顶,象征着人类和神的联系。
I always thought it was mini golf.
我一直以为它是迷你高尔夫球场呢。
All right. Shall we? Yeah. Just, uh, is there anything I should know before I go in? Like what?
好吧,走吗?好。在进去之前,有什么事你要嘱咐我吗?比如什么?
Like am I dressed okay?
我的衣着是否得体?
Really? So every other place you've been, you thought this was fine?
你说真的吗?你以为你这身衣服去其他地方就得体了吗?
I know you're under a lot of pressure, so I'm gonna let that pass.
我知道你压力很大,这事我就不计较了。
Sorry. You're right. I'm so stressed. But you know what, whenever I walk into that temple I realize that whatever happens, it's okay.
抱歉。你说得对。我压力太大了。你知道吗,不管何时我走进那间寺庙,就会懂得,不论发生什么,都没关系。
We're all part of an immense pattern, and though we can't understand it, we can be happy to know that it's-it's working its will through us.
我们都是无边宏大的规律中的一部分。虽然无法参透,但只要想到神明一直在我们身边守护,便觉得开心。
That's nice.
说得真好。
Whether you call it God or the universe or the self, we're all interconnected, and that's just a beautiful...Son of a bitch! That guy just dinged my car!
不管你叫它上帝,宇宙,或是自我,我们都是相互有联系的,美好的...死混蛋!那人碰到我的车了!
S Seriously? Y You were just gonna drive away? Like my life isn't hard enough right now.
你不是吧?你打算就这么一走了之吗?我的生活还不够惨吗:
A space probe might be destroyed, my parents are going through an awful divorce, the guy who cuts my dog's hair just gave her bangs!
一个航天探测器可能已经毁了,我的父母正经历一场难堪的离婚,我的狗被剪毛的剪了个马桶盖头!
Raj. You saw her. She looks like Jim Carrey from Dumb and Dumber!
拉杰。你也看到狗了。简直像《阿呆和阿瓜》里的金?凯瑞!
Raj, you just got a text. The probe turned on. It's fine.
拉杰,你收到条信息。探测器成功启动了。没事了。
Oh, good. Namaste, Grandpa.
太好了。晚辈有礼了,老爷爷。
I thought this was gonna be boring, but it's actually kind of fun.
我本以为会很无聊呢,没想到还挺有意思。
Don't tell Amy that. We'll be here every Sunday.
别跟艾米说,不然每个礼拜日都得来。
Sheldon, that really is an excellent basket.
谢尔顿,你这个篮子编的真不错。
It's not a basket. It's a soldier's helmet from 16th century China.
这不是篮子。这是十六世纪古中国的士兵头盔。
Very nice. Yeah, it looks great. I saw that.
帅呆了。对,真帅。我看到了。
Well, roomie, it's only one night a week, but it's a start.
室友,虽然每周只有一晚,但也算是一个开始。
I know. I'm really proud of Sheldon. Yeah, I'm proud of him, too.
我知道。真为谢尔顿骄傲。我也为他感到骄傲。
Can you keep it down? Some of us are trying to sleep out here.
你们能小点声吗?外面还有人想睡觉呢。