"八卦天后"在此
your one and only source
这是您了解曼哈顿名流们
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
绯闻的唯一渠道
I would like to cordially invite you to join
在此诚挚邀请你成为今夏
this summer's group of artists in residence
意大利罗马文学艺术协会的
at the Italian Arts and Letters Institute in Rome.
常驻艺术家
I would never stand in the way of an opportunity like that.
有这样一个好机会,我不会阻止你的
You have to take it.
你要好好把握
You didn't hear her--or Chuck.
你没听见她和恰克的声音
It was--it was like she wanted me to leave
就好像她盼着我走一样
so she could just spend all summer with him.
好让他俩能共度美好夏天
I'm saying no.
恕不接受
Why?
为什么
I can work anywhere.
写作随处都能进行
I don't think my relationship can.
但我不认为我的爱情也能那么随性
It's over. And unless you want the whole world to know
都结束了,如果你不想让整个世界知道
you run a high-class prostitute ring,
你经营着一家高级妓院
you're gonna walk away from "The Spectator" forever.
就请你永远离开《观察家》
My computer's gone.
我的电脑不见了
Gossip Girl. She took it.
"八卦天后"拿走了
How do you know that?
你怎么知道
Because we set you up.
因为我们给你设了个局
The old Gossip Girl hurt people,
过去的"八卦天后"伤及无辜
but I'm different.
但我不同
No, you're not, Serena.
不,你没有不同,瑟琳娜
Either way, it's over.
反正都结束了
The real Gossip Girl is back.
真正的"八卦天后"回来了
Whatever you saw
无论你看到了什么
or you think you saw,
或者以为自己看到了什么
You can't tell Chuck.
你都不能告诉恰克
He has a right to know.
他有权知道
Do you realize how many people will get hurt if this gets out?
你知道这要是传出去,会牵连多少人吗
Whatever it is, you can tell me, Blair.
不管什么事,你都可以告我,布莱尔
You need to go back into that house.
你该回那屋里去看看
Dad.
爸
Oh, my god.
天啊
So the car accident was real.
所以车祸是真的
I was lucky to survive it.
能活下来算我幸运
But it wasn't an accident.
但那并不是场意外
I'd been threatened.
我被人威胁了
By who?
谁
Very powerful competitor of mine.
一个很强的竞争对手
I had information on some transactions of his
我得到一些关于他生意的情报
that could've put him away for a very long time.
本以为能把他甩开一阵子
When his threats didn't work...
但当他发现威胁我不管用之后...
You had someone ram your limo with a truck?
你就叫人开着你的豪车去撞卡车
Dad, you could've gone to the police. You didn't have to--
爸爸,你可以去报警,没必要
Yes, I did.
我找过警察
He'd made it quite clear
他的意图很明显
that both you and Lily were fair game.
你和莉莉都是他的筹码
Once I realized his threats weren't empty,
我意识到他的威胁不是说说而已
the only way out
唯一的解决办法
was to make him believe he'd already won.
就是让他相信,他已经赢了
Once I got to the hospital that night,
那晚我被送到医院
I thought that would be my best chance.
我想最合适的机会到了
So, what, you just...
所以呢,你就
paid some doctor to switch off the machines,
贿赂医生,让他们偷偷关掉机器
and hope Lily was crying so much,
希望莉莉大声哭泣
she wouldn't notice you were actually still breathing?
这样她就发现不了你还有呼吸
What did we bury in that coffin?
我们埋葬的那具棺材里是什么
Charles...
查尔斯
I am here with you now, trying to explain.
我现在就在你身边,想要解释给你听
Humphrey residence. Blair Waldorf speaking.
汉弗瑞家,我是布莱尔?霍道夫
Oh, hi, Alessandra.
你好,亚历山德拉
No, he's in the shower. Can I take a message?
他正洗澡呢,要我传话吗
Mm-hmm. Got it.
好的,知道了
Yeah, no, don't worry. I will tell him
好,别担心,我一看到他
the second I see him.
就立马告诉他
That was your agent.
你经纪人打来的电话
She wants you to reconsider the program in Rome,
她希望你重新考虑一下去罗马的计划
which is odd because you told me
我好生奇怪,你不是告诉我
they went with someone else.
他们选了别人吗
Uh, well, yesterday, when you ended up with Chuck,
昨天看着你和恰克一块出去
I was a little nervous
我的心就是一阵不安
about leaving for the whole summer.
因为整个夏天我都不在你身边
And I know you told me there's other people there,
你说过那里还有其他人,不是浪漫的场合
it's not romantic, but...
这我都懂,但是
Come on. It's Chuck.
那毕竟恰克啊
So you lied to me?
所以你就对我撒谎
Uh, I-I figured you would think I was
如果我告诉你真话
just some jealous freak if I told the truth.
你可能会觉得我是个神经过敏的醋坛子
Well, maybe because you are.
也许你本来就是
But you don't have to be.
但是你没必要这样
You have nothing to worry about.
没什么可担心的
Take the offer. It's an amazing opportunity,
去吧,这是个很棒的机会
and I would never stand in the way of it.
我不会阻拦你的
It means the entire summer apart.
那我们整个夏天都要分开了
But it's not like I can't come visit.
又不是说我不能去看你
Rome is just two glasses of Chardonnay away.
两杯酒的功夫就到罗马了
Call her back. It's not too late to change your mind.
给她回个电话,现在改主意还不晚
I assure you, there's no need to worry.
我向你保证,没什么可担心的
The police were never there.
警察根本就没有去
The entire thing was a false alarm.
当时只是个假警报
Your wife will not find out.
你妻子不会知道的
And if you are indeed headed for a third divorce,
如果你真的迎来了第三次离婚
it will not be due to this.
也不会是因为这个问题
Nope, no bother at all. Cheers.
没事,不麻烦,再见
I want you out of here today.
我希望你今天就离开这
After all the fun we've had together?
你忘了我们当初的鱼水之欢了
What would people think
如果大家知道了你的副业
if they knew about your side business?
他们会怎么想呢
Is that a threat?
你这是在威胁我吗
Because I am your main financial backer,
我可是你最主要的出资人
and we did sleep together--
我们也确实上过床
sometimes right here in these offices.
有的时候就在这间办公室里
So exposing me would only embarrass "The Spectator"
揭露我的丑闻只会让《观察家》
and you.
和你的名誉受损
Then I'll find another way.
那我就再想别的办法
You've done nothing but spread lies and cause trouble
你上任后,除了传播谣言引起麻烦之外
since you arrived.
什么都没做过
I wanna actually build something here,
而我想在这个地方有所建树
and I can't do that with you around.
有你在这,我什么都做不了
You have no idea what I've gone through
你不知道我为了坐上这个位子
to legitimize myself.
费了多少工夫
I've worked hard for this paper,
为了这份报纸,我尽心尽力
and I'm not about to step aside.
我是不会离开的
And as for my other business,
至于我的副业
I'm really more of a figurehead now.
我只是个有名无实的领导
Darling, don't look so disturbed.
亲爱的,别一副心烦意乱的样子
There are far worse things
有些事情
than being stuck with the likes of me.
远比跟我在一起要可怕
Guess what I found out this morning.
猜猜我早上有什么发现
B., I know what you're gonna say, B
我知道你要说什么
But first, I really wanna tell you--
不过我要先告诉你一声
Dan turned down the opportunity to spend the summer
丹放弃了这个夏天
in Rome with the world's literary luminaries.
跟世界文学大师齐聚罗马的机会
And do you know why?
你知道是为什么吗
Because he's scared of leaving me here with chuck.
因为他害怕把我和恰克单独留在这里
Can you believe it?
你敢相信吗
Sort of.
也许吧
I mean, the most important thing in a relationship is trust.
在一段感情中,信任是最重要的
After sex. And hygiene.
仅次于性,个人卫生
And earning potential.
还有发展前途
Wait. W-what did you think I was going to say?
等等,你以为我要说什么
Oh, n--I mean, no, it's not important.
我觉得这些都不重要
Nowhere near as important as Dan and Italy
远不及意大利,丹
and his trust issues.
还有他的信任危机重要
We should go get coffee, and you should tell me more about it.
我们应该去喝杯咖啡,坐下来详谈
Wait. Okay.
等等,好吧
Using a very generous grading curve
以非常宽松的打分标准来说
and rounding up because I like your outfit,
你的装束又为你赢点印象分
That lie was a c-plus at best.
这番谎话最多只能得C+
What is going on?
老实交待吧
It's something I've been wanting to talk to you about
有些话
for a while now.
我埋在心里很久了
I've been posting on "Gossip Girl"
这几个月以来
as Gossip Girl...
我一直以"八卦天后"的名义
for a couple of months now.
在"八卦天后"上发消息
What? How is that possible?
什么,怎么可能呢
When Georgina left town, she gave me her laptop,
乔治娜离开的时候,把她的电脑给我了
And it had a direct link to the "Gossip Girl" server,
电脑可以直接连上"八卦天后"的服务器
passwords, the software, everything.
密码,软件,应有尽有
S., you had me at "Georgina." S
我相信你说的关于乔治娜的事
But I can't believe it. W-why didn't you tell me?
可是太难以置信了,你为什么没早点告诉我
I don't know. I felt like it was something
我不知道,我觉得这件事
I had to keep secret from everyone.
应该瞒着所有人
I mean, my best friend, even.
即使是我最好的朋友
I-I know it was wrong, and I'm so sorry.
我知道这样做不对,真的很抱歉
I mean, I could've helped.
我本来可以帮你的
Sealing fates, forging destinies...
改造天数,操纵命运
Like an imperious Greek goddess,
就像一个专横的希腊女神
imposing her will on the guileless masses.
将她的个人意愿强加于芸芸众生
But I was wondering
我就一直在疑惑
why Gossip Girl was being so nice to me lately.
八卦天后最近怎么对我如此仁慈
And a little off her game. No offense.
有点不像她了,无意冒犯
Wait, so--so you're not mad?
你不生气吗
I am furious with you...
我非常生你的气
for not sharing your good fortune and omnipotence.
你不跟我分享这个能呼风唤雨的宝藏
But... right now I have to go replace my mother's La Mer
不过现在我得赶在我妈妈从巴黎回来之前
before she returns from Paris
把她的海蓝之谜眼霜补上
And discovers that I've used it all.
不然她就会发现都被我用光了
Wait. Let me do that for you-- my first act of contrition.
我来帮你吧,作为我的忏悔
Please.
拜托
You think I'm cashing in your "Gossip Girl" guilt chip
你以为用几瓶不菲的眼霜
On some overpriced eye cream?
就能弥补你的"八卦天后"之罪吗
I'll think of something more useful.
我会想到别的方式让你忏悔的
It's not like I planned any of it.
这些事并不是我策划的
I needed help,
那时候我需要帮助
so I contacted an old friend.
所以我联系了一个老朋友
Diana Payne.
也就是戴安娜?佩恩
In her line of work, she has a network
以她的职务之便,在全球范围
of influential contacts throughout the world.
建立有影响力的社会关系网络
She utilized them to keep me safe and hidden.
她利用他们藏匿我,保护我的安全
She also kept me informed.
同时让我保持消息通畅
When you needed blood, we had to act fast.
你需要输血的时候,我们必须马上行动
She snuck me back into the country
她帮我偷潜回国
so I could provide it for you.
我才得以给你输血
Thank you for that.
谢谢你
There's just so much I wanna know.
这些正是我最想知道的
I guess now we have time. You can tell me everything.
现在时间充裕,你可以把一切都告诉我
Unfortunately, I'm afraid our time is up.
很不幸,谈话时间到此为止了
If the man I'm hiding from were to discover I was still alive,
如果我躲着的那个人知道我还没死
he'd try and kill me again.
他还会来杀我的
Or go after you.
也可能把矛头指向你
Let's go after him.
我们可以主动出击
All you need to know
你所需要知道的就是
is that as long as I'm still around, we're all in danger.
只要我在这里,我们都会有危险
I was supposed to leave last night,
我本来昨晚就走了
but my departure was delayed
但是由于你和你朋友造成的骚乱
because of the commotion you and your friends caused.
我不得不推延行程
It was wonderful to get to see you again.
我很开心能够再次见到你
It's something I didn't think I'd ever be able to do.
这一点是我从来没有想到过的
But I'm afraid you have to go now.
可是恐怕现在你得走了
What... what is this?
你这是在干什么
You're kicking me out?
你在赶我走吗
And then what?
然后呢
You go and you disappear?
一走了之,消失不见吗
Leave me alone again?
再次抛下我一个人吗
It's for your own safety.
这是为了你的安全考虑
I'm sorry.
我很抱歉
Thank you for meeting me.
多谢你来见我
What can I do for you, Chuck?
需要我为你做些什么,恰克
I just found out from an extremely reliable source
根据一条可靠线报,我查到
someone else was after my father right before his death.
在我父亲死前,还有其他人在追杀他
I want to know who it was.
我需要知道是什么人
That was years ago.
那些都是多年前的事了
Why would a source come to you now?
你现在从哪儿得到的线报
Just look into it.
去调查就是了
I'll triple your usual fee if you can get me a name by noon.
如果中午前查出是谁,我会付你三倍薪酬
I'm sorry. I can't help you with this.
对不起,我没法帮你
Not only am I on assignment, but frankly,
我现在正在执行任务,而且老实说
this seems like a waste of both our time.
这好像是在浪费双方的时间
If you won't help me, I'll find someone who can.
如果你不帮我,我会找别人帮忙
Sometimes, looking for answers
有时候,对于答案的追寻
only leads to more questions.
只会引发更多的问题
Serena, hey. Is Blair up there?
瑟琳娜,布莱尔在楼上吗
No, she had to run an errand.
不,她出去办事了
I just, uh, I have some news I wanna surprise her with.
我刚知道个好消息,想给她个惊喜
And sometimes, you're better off not knowing.
关于真相,有时候还是少知道为妙
Chuck? I can't really be seen with you right now.
恰克,我现在不方便见你
But how are you doing?
不过,你怎么样了
Are you okay?
还好吗
Far from it.
一点都不好
I have to find a way to stop my father from leaving tonight.
我一定要想办法阻止我爸今晚离开
Leaving? But you just found him.
离开,可你才刚找到他
He left to keep me safe. Now it's my turn to save him.
他之前离开是为保我,这回该我保他了
Is there anywhere you have to be right now?
你现在有什么非去不可的地方吗
But the best way to avoid giving an answer
避而不答的最佳方式
is to avoid the question altogether.
就是什么都不要问
Is my mother back? Did she notice the eye cream already?
我妈回来了吗,她有注意到眼霜吗
No, it's actually Dan.
不,是丹来了
He's waiting here with big news to surprise you with.
他在等你,说有好消息告诉你
I'm with Chuck.
我跟恰克在一起
B
B.
No, it's not like that.
不是你想的那样
He needs me.
他需要我
He's going through an extremely difficult time right now.
他现在正处于艰难时刻
Yeah, of course he is, especially if it means
对呀,当然了,尤其是
taking you away from Dan to be with him.
把你从丹那里挖走
And you just told me Dan is having trust issues.
你才跟我说你们出现了信任危机
I know, but this is life or death.
我知道,但这次是命悬一线的时刻
And other than not being able to say where I am,
只要不说我现在在哪
what I'm doing, or who I'm waiting for,
在干什么,在等谁
I honestly have nothing to hide.
我真没什么要隐瞒的
Well, Dan needs you, too,
丹也需要你
and you can't be two places at once.
你不可能两全其美的
You're right. I'll be right there.
你说得对,我马上回来
Whatever news he has, I'm sure it won't take too long to relay.
无论是什么消息,他很快就能告诉我了
Chuck...
恰克
I'm sorry.
很抱歉
I want to stay, but something came up.
我也想留下来陪你,但出了点事
Do you mind if I...
你介意我
Diana will see you now.
戴安娜现在可以见你了
I can handle this part on my own.
我自己可以应付
Thanks for waiting with me.
谢谢你陪我等着
I don't suppose you came here to thank me.
我可并不期待你来感谢我
Thank you for what?
谢你什么
Not telling me my father was alive,
隐瞒我父亲还活着的事实
pretending to be my mother, or screwing my best friend?
假扮我的母亲,还是睡了我的兄弟
You mean for keeping your father alive,
你是说,帮你父亲活下来
pretending to be your mother to protect him,
假扮成你母亲来保护他
and... well, I don't expect you to thank me for Nate.
以及,好吧,内特的事不用感谢我了
Perhaps I should thank you for that one.
没准我还该谢谢你
Look, I'm not here to hug it out
听着,我不是来对于我父亲的重生
or bond over my father's resurrection.
惺惺作态感激涕零的
I just need your help in keeping him here.
我只是需要你帮我留住他
I'm afraid that's not possible.
恐怕不太可能
I think it is.
完全可能
You've been helping him hide. I think you know who from.
你既然能帮他躲起来,一定知道是躲谁
Who tried to kill my father?
是谁要致我父亲于死地
I know it was one of his competitors,
我知道是一个竞争对手
someone powerful enough to scare him into hiding
极其强大,吓得他这几年
these last few years.
不得不躲起来
I just want a name.
我只要一个名字
Does your father know you're here?
你父亲知道你来这里吗
If you really wanna help him,
如果你真的想帮他
help me put an end to this.
就帮我结束这一切
If I do agree-- and only if--
要我同意,除非
you can never say who told you.
你永远不说是谁告诉你的
And...
而且
I'll need something else from you.
我也有所图
It's not a small request.
我要的东西可不简单
The price is no concern.
价钱不是问题
I need this to happen as fast as possible.
必须越快越好
Make them an offer they can't say no to,
给他们一个没法拒绝的价钱
and offer them more.
开高一点
Make this happen now.
现在就搞定
Hungry?
饿了吗
Thirsty.
渴了
Blair asked me to come check on you. Everything okay?
布莱尔叫我过来看看你,还好吗
Blair asked you to do that?
布莱尔叫你过来的
Oh, I owe her a favor or 12.
我欠她一堆人情
I don't need a babysitter.
我不需要保姆
Besides...
况且
He already has one.
他已经有一个了
I am so sorry! Serena told me you were waiting.
很抱歉,瑟琳娜说你在等我
I had to go to five different stores
我跑了五家店
to find the right eye cream.
才找到这款眼霜
No, don't worry about it.
没事的
I was just catching up on some reading,
我只是顺便读读书
which is actually for you.
其实是给你的
A Rome travel guide?
罗马旅游指南
Yeah, I talked to Alessandra,
对,我跟亚历山德拉说过了
who talked to the people at the program,
她跟项目负责人联系过了
and they said I can still go to Rome if I want.
对方说只要我愿意,还是可以去罗马
But the best part is, you can come with me.
不过最棒的是,你可以跟我一起去
Wow. All summer?
整个夏天吗
Yeah. We would have to meet with an alumnus from the program
对,我们要去见一个这个项目的校友
since the chairwoman is already on her way back to Italy.
因为项目女主席已经回意大利了
You know, I mean, it's a small group,
你知道的,这个组很小
so they have to vet everyone's plus-one.
所以要审核一下每个人带去的伴侣
Of course. It sounds reasonable.
没问题,应该的
Only thing is, the interview would have to be today
只不过,审核就安排在今天
since it's so last-minute.
因为已经很迟了
So what do you think? Huh, spend the summer with me in Italy?
你觉得呢,跟我在意大利度过整个夏天
What is she doing here?
她在这里干什么
Has she come to you for help?
她来求你帮忙吗
Nathaniel, can I speak with you privately?
内特,借一步说话好吗
Just a moment, please.
请稍等片刻
Take your time.
不急
You still want her out, right?
你还是想把她踢出去,是吗
Yes. Lola and I are coming up with a plan.
没错,洛拉跟我都计划好了
There's no need to scheme. I've taken care of it.
不用计划了,我已经搞定了
There's a paper in London which is in need of a face-lift.
伦敦有家报纸需要重整
I've arranged for Diana to take it over
我已为戴安娜安排好低廉的价格
at a bargain basement price.
好让她接管
Wait. She didn't want to leave.
等等,她不会想离开的
What else did you promise her?
你还向她许诺了什么
That you wouldn't expose her previous profession.
我承诺,你不会揭穿她先前的副业
Let her leave with her reputation still in tact.
好让她继续维持,她差强人意的声誉
So she gets everything she wants?
就让她这么为所欲为吗
Where's the justice in that?
这样哪有公平可言
There's justice in getting what we want
能够实现我们的目的就是公平
you wanted Diana out. I got her out.
你要戴安娜出局,我让她出局
And it's good business for me.
而且这交易对我很有利
Now all I need to do is finalize the deal.
现在我所需要的就是完成这桩交易
Hey, B., Diana's here and so is Nate. B
戴安娜和内特都在这里
It's super tense. You have to tell me what's going on.
气氛很紧张,你得告诉我,发生什么事了
I can't, S. I'm sorry.
我不行, S很抱歉
But text me what Chuck's mood
但等他们走后,给我发短信
is like when they leave.
告诉我恰克情绪如何
That way, I'll know if I'm needed.
这样的话,我就知道是否要我出面了
What--what was Dan's big surprise?
丹的大惊喜是什么
It was more of an ambush.
称之为突然袭击更合适
He got into this writing program in Rome,
他要在罗马写作
and he wants me to go with him the whole summer.
他希望我整个夏天都和他待在一起
Oh, how dare he!
他胆子真大
Blair, that's amazing.
布莱尔,这真是太棒了
I told him I had to check my calendar
我告诉他,我得看下我的安排
to buy some time to think.
花些时间来想想
Oh, what's there to think about?
你还有什么可想的
Rome for the summer sounds like a dream.
夏天去罗马是人人渴求的
Well, not for Romans.
这不是罗马人的问题
The whole place will be crawling with Americans.
可那地方到处都是美国人
And you can be two of them.
那你们正好可以融入其中
But it's a big decision,
但这个决定很重大
and after spending last summer at Louis' side,
自打去年去路易那里避暑之后
I was hoping to do my own thing.
我就希望能做些自己的事情
So your indecision has nothing to do with Chuck?
这么说你的决定和恰克没有一点关系了
Absolutely not.
绝对没有
My concern for him at this time
我此时对他的关心
is about something entirely unrelated.
和我是否要去罗马毫不相干
Which you can't tell me about.
那你到现在还不肯告诉我真相
B., I hate being out of the loop. Come on! B
我不喜欢被排斥在外,你快说吧
It's simply not up to me to tell. Sorry.
这事轮不到我来说,抱歉
But text me with updates as to how he's doing.
但你要给我发短信,告诉我他的状况
So is she taking the offer?
这么说她接受了条件
Getting everything she wants.
她是心之所愿无所不成
She's done nothing but lie to us.
她成天就只知道对我们撒谎
Now she's being rewarded for it.
结果却因此赚了个盆满钵满
Well, at least she'll be gone soon.
至少她很快就要走了
Yeah. We should probably warn London.
是的,我们也许应该警告一下伦敦
I mean, she's gonna be playing the exact same games over there,
她一定会在那边,玩同样的把戏
and there's not a thing we can do to stop her.
而我们却没有办法阻止她
Maybe we can.
也许我们可以
Chuck agreed that you wouldn't out Diana's secret.
恰克承诺了,你不会外泄戴安娜的秘密
But he didn't say anything about me.
但他没对我做出任何要求
So... what's the verdict?
那么...你的决定是
I'm in.
我和你去
Great!
太棒了
I'll call the liaison with the program
我去给订行程的联络人打电话
to see when he can come over.
看看他何时能过来
After all your father's done to protect you,
看到你父亲竭尽所能地保护你
I would hate to see this end in tragedy.
我是真心不想看到,这样的悲惨结局
Are you sure you want to know who tried to kill him?
你确定你想知道,是谁想杀他
Yes, I'm sure.
是的,我确定
And we have a deal.
我们说好的
All right, then.
那好吧
Mason Nevins.
梅森?内文斯
One of your father's fiercest competitors
你父亲最讨厌的一个竞争对手
with known ties to organized crime...
其与集团犯罪有着千丝万缕的联系...
And a liking for twins.
他嗜好双胞胎姐妹
I don't care about his sex life.
我不关心他的性生活
Ah, but you should.
但你应该关心
He's quite the family man,
作为一个有家室的男人
demands the utmost discretion.
他凡事都极度谨慎
Now I'm scheduled for two of my girls to pay him a visit.
我这会安排了我的两个姑娘去拜访他
If someone were to catch him in the act,
如果有人能当场抓住他
that someone would have
那么他就会掌握
extremely valuable blackmail material.
一手价值连城的勒索材料
If your father knew, I doubt he'd approve.
如果你父亲知道此事,我想他是不会同意的
Which is why not telling him is part of the deal.
所以我和你约好,不要告诉他
Right.
没错
Standing appointment.
长期约定
The James hotel, skyline suite. 4:00 p.M.
詹姆斯酒店,地平线套房,下午四点
He's gonna come alone.
他一个人来
He doesn't want anyone to know about this.
他不想让别人知道此事
And that includes his henchmen.
包括他的心腹
Pleasure doing business with you.
跟你做交易真是愉快
Mm, that's odd.
真奇怪
It's my friend from the "Times."
是我在《纽约时报》的朋友
She can't possibly know about our little deal yet--
她不可能知道我们的小生意
Unless my phone is tapped,
除非说,我的手机被窃听了
which I wouldn't put past her.
我可不能忽视她
Hang on.
等等
Marlene, darling. How are you?
马琳,亲爱的,你好吗
You don't say. An anonymous tip?
是吗,一个匿名线报
Yes, I suppose that would be quite the scandal,
是的,如果这是真的
If it were true, but... hang on.
我想这绝对是桩丑闻,但是,等等
The deal is off,
交易取消了
And you can forget about using my girls.
你可以忘了利用我姑娘的事了
Marlene, you can't say a word of this to anybody...
马琳,你绝不能对任何人吐露一个字
They say the truth will set you free,
人们说真相让你解脱
but some truth comes at a price.
但有些真相是要付出很高代价的
What have you done?
你们做了什么
Okay, someone has to tell me what's going on here.
你们谁告诉我,到底发生了什么事
We couldn't let her get away without any consequences.
我们不能就这么便宜了她
She's done nothing but deceive all of us, including you.
她骗了我们,也骗了你
It just wasn't right.
我不服气
Yeah, we're sorry we messed up your deal,
是的,很抱歉毁了你的交易
but this was beyond business. It was personal.
但这绝非一桩交易,这是件私事
You have no idea how personal.
你不知道这事有多私人
I made that deal with her
我和她做了交易
so she would help get my father out of hiding.
她会帮我,让我父亲不用再躲躲藏藏
Wait. Your father-- you mean Jack?
等等,你父亲,你是说杰克吗
Bart. He's alive.
巴特,他还活着
The bone, Dorota? Really?
丁骨吗,多洛塔,真的假的
Our guest is Italian.
我们的客人可是意大利人
I don't think that beige plates are very la dolce vita.
我不觉得米色的碟子很有格调
You don't think this is-- this is too much?
你不觉得有点太多了吗
And it's just an interview with one person.
我只是和他面谈一下罢了
Well, we want to impress him, right?
我们要给他留下深刻印象呀,不是吗
I think they're just trying to make sure
我觉得他就是想确认一下
we're a sane, stable couple.
我们是一对靠谱的情侣
I-I guess they've had some trouble in the past.
我猜他们可能之前遇到过麻烦
Apparently, Padma Lakshmi and Salman Rushdie
很显然,帕德玛?拉克施密和萨尔曼?拉什迪
broke up during their stay...
在旅途中就分手了
And it caused all kinds of drama.
进而导致了好多闹剧
You know what? You're right. This is all wrong.
知道吗,你是对的,这些都不合适
Yeah, it's a little overboard.
是呀,确实有点多了
No, it's not enough.
不,还不够
We don't want pastries. We want gelato.
不要点心,要意大利冰淇淋
What? Whoa, whoa, whoa.
什么,不是吧
But it's important for us to show
我们得让他们知道
how much we love Italian culture,
我们有多热爱意大利文化
and what says that better than gelato?
这点很重要,而冰淇淋是最合适不过的了
I go get gelato, Miss Blair.
我去买,布莱尔小姐
No. It's okay. I will do it, Dorota.
不,没关系,多洛塔,我去
You never get the right flavors anyway.
你从来没买对过口味
No one likes pistachio anything.
没人喜欢什么开心果味的
But, you know, we have an hour.
不过我们还有一小时呢
I'll be back in plenty of time, I promise.
我保证按时回来
So all these years,
所以这么多年
he never made any attempt to contact you?
他就从来都没和你联系过吗
Or my mom?
也没联系我妈妈
Too risky.
太危险了
If my memory serves me right,
如果我没记错的话
Lily was in the process of leaving him for Rufus.
莉莉当时正打算离开他,去找鲁弗斯
He only came out of hiding to save me after the accident.
他只是在我出车祸后,为了救我出来过一次
I was hoping to return the favor,
我本来想报答他的
but your little girlfriend ruined that plan
但你的女朋友将戴安娜曝光了之后
when she exposed Diana.
就把我的计划毁掉了
I hope she feels justice has been served
希望她觉得自己伸张了正义
because she cost me my father.
因为她牺牲了我的父亲
Hey, ease up. She didn't know about Bart. None of us did.
冷静点,她也不知道巴特的事,我们都不知道
Well, is there anything we can do to help?
我们还能帮上什么忙吗
I'm not sure.
我不知道
Once this guy shows up, and Diana's girls aren't there,
一旦这个人来了,戴安娜派的姑娘又没在那
he's gonna know something isn't right.
他肯定会发现有问题了
I need to come up with a new plan fast.
我得快点想个新办法
You don't need a new plan. You just need new girls.
你不需要新的办法,你只需要新的姑娘
And since you have a Juilliard actress at your disposal,
你已经有一个专职演员任你差遣了
and one who wants to fix what she broke...
她应该想要弥补过失
I'm sure she'd love the chance to make things right.
我相信她会愿意的
Wonderful.
很好
Just tell her it's a non-union job.
不过告诉她这个工作没有五险一金
While we rehearse, you go after Diana
我们在这排练,你去找戴安娜
and make sure she doesn't cancel her client's appointment.
确保她不会取消这次约见
We don't want to put on a show to an empty house.
我们可不想在空房子里做戏
Hurry. We only have an hour.
快点,我们只有一个小时
You're gonna need every minute I can spare.
你们可要利用好我在这的每一分钟
Bart, it's Diana.
巴特,我是戴安娜
Start getting ready.
开始准备吧
You're leaving earlier than scheduled,
你要提前出发了
and I'm coming with you.
我跟你一起走
Oh, and I hope you've got that check for me.
希望你已经准备好要给我的支票了
Where is she? We have to get going.
她在哪儿,我们得走了
You said you needed twins, right?
你们说需要双胞胎姐妹是吧
Or at least two blondes around the same height.
至少要两个差不多身高的金发美女
Ivy owes me.
艾薇欠我人情
I'll do whatever it takes to help.
我会尽我所能
I'd love to get back in the gang.
我想重回你们这个圈子
But... just to clarify,
不过,我澄清一下
in order to be "back in the gang",
想要重回这个圈子
you would've had to be in the gang to begin with.
你得之前是这圈子里的人
We don't need Ivy. I can do it.
我们不需要艾薇,我上
After all, B., you have that thing you need to get to.
毕竟B你还有你自己的事情
Actually, I have a different acting job for you--
其实,我有另一份演员的工作给你
a part you know better than anyone.
你比谁都更能胜任
Mr. Daniel Humphrey, this Mr. Emilio Pivano.
丹?汉弗瑞先生,这位是艾米里奥?皮瓦诺先生
Thank you for coming on--on such short notice.
谢谢你这么快就来见我
It's a pleasure to meet
能和这个项目的资深校友
an esteemed alumnus of the program.
得以会面,我感到很荣幸
I read your book. Not a bad debut.
我读过你的书,很不错
Easy to see the potential.
可以看出你很有潜力
Thank you.
谢谢
How many people were you expecting?
你邀请了很多人吗
Only you.
只有您
Uh, that's just my girlfriend Blair.
这些是我的女朋友布莱尔准备的
She loves variety and themes. In fact, funny story--
她喜欢各种各样主题的东西,其实,有意思的是
Um, being that the program is in Rome,
因为这个项目在罗马
she wanted us to have gelato,
她今天想让我们吃意大利冰淇淋
so she--she went out to get some since we didn't have any here.
家里也没有,所以她出去买了
Knowing, uh, Miss blair, she go to Chelsea market
布莱尔小姐去了切尔西市场
for best gelato in city.
那里有卖全市最好的冰淇淋
And, I mean, what--what says "Italy" better than, uh, gelato?
除了冰淇淋还有什么更能代表意大利的呢
Sh-she'll--she'll be-- she'll be back in just a moment.
她,她马上就回来
Sorry I'm late.
对不起我来晚了
I got stuck in traffic.
路上堵车
Babe, I'm sorry. Hi. I'm Blair Waldorf.
亲爱的,不好意思,你好,我是布莱尔?霍道夫
So nice to meet you.
很高兴认识您
Looks like S. is B.S.ing as B.
看来S要开始扮演B了
Let's hope this works.
希望这能成功
There's no place like Rome.
任何地方都不及罗马好
Where is the gelato?
意大利冰淇淋呢
I actually didn't even like him at first.
其实我一开始甚至有点讨厌他
I thought that he was annoying and
我觉得他很烦
unpopular and from Brooklyn.
是个不受欢迎的布鲁克林小子
And I would, uh, antagonize him on a daily basis.
日常生活上经常与他为敌
We--we really couldn't stand each other for years.
我们一直都很难融入到一起
But it's like a movie now, you know,
但现在就像电影情节一样
because we're just madly in love.
我们竟然疯狂地爱上了对方
Mm, n-not--not that madly.
没有太疯狂
It's a--it's a-- it's a calm, stable love.
我们之间的爱很冷静很稳定
We're--we're very secure in it. We don't have to worry about it.
坚实的感情令我们很安心
Yeah, yeah, it's like we were meant to be.
没错,就好像这都是命中注定的
Like Brad and Angelina once they got rid of Jennifer.
像皮特跟朱莉在一起,就抛弃了安妮斯顿
Yeah, I mean, not that dramatic.
没错,没那么戏剧化
Obviously, there was no Jennifer.
我们之间没有安妮斯顿这样的人
You'll have to excuse Blair.
请你原谅布莱尔
She's not really feeling herself today.
她今天状态不好
You know, the point is,
关键在于
if Dan is in Rome, I wanna be in Rome.
如果丹去了罗马,我也会跟去
That sounds wonderful.
听起来不错
You two make an... interesting couple.
您俩真是有意思的一对儿
Uh, excuse me one moment. I have to take this call.
很抱歉,我要接下这个电话
Where the hell is Blair?
布莱尔去哪了
If she didn't want to come to Rome with me,
如果她不想跟我去罗马的话
she should've just said so.
跟我直说就好了
Something came up.
出了点紧急状况
Is she with Chuck?
她是不是跟恰克在一起
No. Of course not. She's with Eleanor.
不是,当然不是,她在陪埃莉诺
But she knows how important this is to you,
但她知道这个访问对你很重要
and she wants to go, so she sent me in her place.
她也很想去罗马,所以就派我来了
Well, you're not really helping.
你像是在帮倒忙
He just said we make an interesting couple.
他刚说我们是很有趣的情侣
Not in a good way.
语气不对
I cannot believe that Blair would do this.
不敢相信布莱尔竟会这么做
What could be more important?
还有比这更重要的事吗
I handpicked these myself.
我亲手挑的
You really want us to wear one of those?
你真打算让我们穿这些吗
If it helps to get into character.
希望这能帮你们进入角色
Or you can have him choose your outfits
或者可以让他来选择你们的装束
And stay clothed for now.
衣服先别换了
Okay. When Nevins shows up, take charge immediately.
当内文斯出现后,立即出手
Remember, you are pros.
记清楚,你们可是专业的
You call the shots.
你们要掌控主动权
What if he wants to touch us?
要是他想摸我们怎么办
Swat his hand away and tell him "No."
甩开他的手,说不可以
Treat him like the dog he is.
把他当狗对待
How do you know this will work?
你怎么知道这会有用呢
You think this is the first time
你觉得这是我第一次
I've entrapped someone with prostitutes?
用美色陷害别人吗
Every good girl has a pair.
每个好女孩都有一副
Now when the time is right,
当时机成熟后
Chuck will burst in and take pictures,
恰克会冲进来拍照
and then your work here is done.
你们就可以圆满收工了
Oh. And if you get his clothes off
如果在把他铐到床上之前
before you cuff him to the bed,
就把他的衣服脱掉
it'll make things a lot easier.
事情会好办很多
What are you doing here?
你来这儿做什么
Came to say a proper good-bye.
来跟你做个道别
Sorry. Short on time.
对不起,没时间了
Besides, what about your girlfriend?
再说,你还有女朋友呢
That's not what I meant.
我不是那个意思
Your friend from the "Times" is on her way here now.
你时代杂志的朋友正赶过来
She seems interested in hearing what I have to say.
她似乎对我想说的东西很感兴趣
Why would she believe you?
她为什么会相信你
I made a copy of your day planner.
我复制了一份你的日程表
I can explain the code.
我能解释上面的密文
You don't understand. I have to reach Bart.
你不懂,我必须赶去与巴特会和
As if you care about anyone but yourself.
说得好像你很无私关心他人似的
Nate
内特
I made several bad choices early on in life.
我之前做过很多错误的选择
But I wanted to escape that world and start fresh.
但是我想抛开过去,重新开始
"The spectator" is my shot at doing that,
观察者是我重新开始的机会
And... being here with you
与你在一起
It's the happiest I've ever been.
是我最美好的时光
I don't believe you.
我不相信你的话
You lied to me from the moment we randomly met in Los Angeles,
从洛杉矶的偶遇开始,你就在骗我
and you're lying to me now.
一直骗到现在
I never lied about my feelings to you.
我对你的感觉从来不假
I think in your heart you know that.
我相信你内心深处知道这一点
Nate, I can't go back to my old life,
内特,我不能回到我以前的生活
and I stand no choice of starting a new one
但如果我上了头条新闻
with my name in the headlines.
我也没有机会重新开始了
Must you keep me here to humiliate me on top of all that?
你一定要不惜一切,在这儿把我羞辱到底吗
I apologize for cutting this short,
很抱歉,匆促结束这次会面
But I think we've covered everything.
但是我觉得该谈的我们都谈了
Um, thank you for coming by.
感谢来访
I'm sorry if we wasted your time.
很抱歉耽误了您的时间
Not your fault. Lucia insisted we do this.
不是你的错,露西娅要求我这么做的
But I'm sure you'll both have a nice time in Rome.
但我肯定你俩在罗马会有一段美好的时光
Just watch out for pickpockets.
小心小偷就好了
Che bastardi. Wait a second. I'm sorry.
那些混蛋,等等,抱歉
Are you--are you saying that, uh, we got in?
你的意思是我们入选了吗
Of course. This was just a formality,
当然,这不过是走个形式
and if I didn't have a deadline to meet for my new novel,
要不是我必须去处理我那本新小说的话
I would love to sit around and chat more with you guys.
我很想坐下跟你们多聊聊
You really do make a lovely couple.
你们真是可爱的一对
A lot of energy, that one.
这位佳人真是朝气蓬勃
Hello.
你好
I'm Eleanor Waldorf.
我是埃莉诺?霍道夫
Oh. You have a lovely daughter.
你有个美丽的女儿
I can see where she gets her beauty from.
我终于明白她为什么这么漂亮了
Okay, thank you so much for coming,
好的,感谢来访
But don't forget that deadline, buddy.
别迟到了
Serena, how are you?
瑟琳娜,你好
Hello! I am good. Thank you.
你好,谢谢
Uh, wh-where's Blair?
布莱尔呢
I haven't seen her yet. Excuse me.
我还没见到她呢,失陪了
So what if we, like, lay down on the bed
我们...躺在床上
in a... in a sexy pose?
摆个性感的姿势怎么样
Yeah. But I don't know.
可以,但我不确定
Maybe we could just, like, stand here and look sexy.
也许我们可以风情万种地站在这儿
When we were doing all those crazy exercises in acting class,
我们在表演班上做那些疯狂的练习时
who would have thought that we'd end up here?
谁能想到我们有天会在这里表演
Holding an imaginary orange in our hands.
抓个假想的橘子
Oh, god. He's here.
天呐,他来了
Break a leg.
表演成功
Whatever.
就这样吧
Are you Diana's girls?
你们是戴安娜的姑娘吗
Strip down to your underwear and get on the bed.
脱裤子,上床
You don't understand.
你们不懂
We heard you like it rough.
我们听说你喜欢强硬的
What do you want your safe word to be?
你的安全词是什么
I am not the client.
我不是客户
Chuck sent me. You're in danger,
恰克让我来的,你们有危险
and so is Bart. Nevins got wise to your plan.
巴特也有,内文斯知道你们的计划了
Chuck's on his way to see Bart now,
恰克去见巴特了
and we're supposed to regroup there.
我们要在那里碰头
He said that you would know the way.
他说你们知道去那儿的路
I do, yeah.
我知道
Well, good, 'cause we really need to go. Come on.
很好,我们得马上过去,走吧
Chuck.
恰克
Chuck!
恰克
I wish you would have told me earlier
你应该早点告诉我
you were having your P.I. take the pictures.
你让你的私家侦探来拍照了
I told the girls it's you would be doing it.
我跟她们说是你要去拍的
I am. What are you talking about?
我是要去,你在说什么
Andrew Tyler.
安德鲁?泰勒
I saw him get into an elevator as I came down.
我下来时看到他进电梯了
You didn't send him?
不是你让他去的吗
I didn't send Andrew anywhere.
我哪儿也没让他去
Lola? Ivy?
洛拉,艾薇,你们在吗
Where could they have gone?
他们会去哪里呢
Uh-oh, Chuck. You might need to have
噢喔,恰克,你可能得
your private investigator investigated.
调查一下你的私家侦探了
So I'm a little confused.
我有点糊涂了
First, Blair says she's running out to get gelato,
先是布莱尔说她要去买意大利冰激凌
and then you say she's with Eleanor,
之后你又说她和埃莉诺在一起
and then Eleanor says she hasn't seen Blair all day.
埃莉诺又说,她今天还没见到布莱尔
So where's Blair?
布莱尔到底在哪
She's with Chuck.
她和恰克在一起
I knew it.
我就知道
I know it's hard, Dan, but you're gonna have to trust her.
我知道这很难,但你必须相信她,丹
How am I supposed to trust her around Chuck
我怎么能相信她和恰克在一起不会有事
when I know she doesn't love me?
我知道她不爱我的
I mean, that's the real reason she doesn't wanna come away with me.
这正是她不想跟我走的原因
I'm sorry. That's--I-I should talk about this to someone else.
抱歉,我不该跟你说这个
No, I-I can handle it.
没事,我没关系的
I told Blair I loved her, and she didn't say it back.
我跟布莱尔说我爱她,但她没有说爱我
Oh, Dan, you know how many times she's been burned by that word.
丹,你知道她被这话伤过多少次
First, Chuck took a year to say it,
先是恰克用了一年时间才说出这句话
and then Louis said it too soon.
而路易又过早表白
I know how much she cares about you.
我知道她有多在乎你
She may not have said it then, but she will.
她也许还没说出来,但她会的
Even if that is true, that doesn't change the fact
即使那是真的,也无法改变
that she lied to me.
她对我说谎的事实
This lie is different.
这个谎言是不同的
It's...
这是...
It's life or death.
生死存亡的大事
Come on. I know you upper east siders
拜托,我知道你们上东区人
are partial to hyperbole, but it's--
说话都喜欢夸张,但...
Not this time.
这次不是夸张
Bart Bass is alive.
巴特?拜斯还活着
What?
什么
Chuck? Bart?
恰克,巴特
Hello?
有人吗
Well, this is the room he was in yesterday.
他昨天就在这间屋子
Maybe he changed rooms. You stay here. We'll go check.
也许他换房间了,你们等等,我去看看
How about I come with you-- for protection?
我跟你们一起去吧,保护你们
Oh, wait. Here he comes.
稍等,他来了
What the...
这是...
Surprised to see me?
见到我惊讶吗
Until you found out I was still alive.
除非你已经发现我还活着了
Leave us.
你们下去吧
You were the last person I saw before the accident.
我车祸前最后见的是你
You got out of the car right before it happened.
车祸发生前你刚下车
When Blair told me she saw you at the hotel earlier,
布莱尔告诉我,看到你在酒店时
I started thinking.
我就开始想
It wasn't a competitor that tried to kill him.
不是竞争对手想杀他
It was you.
而是你
You hired me to gather intel on Nevins, and I did.
你雇我查内文斯,我查了
A lot of it.
查出了很多东西
But he found out, and he threatened me and my family.
但他发现了,并要挟我和我的家人
It was either you or them, so I turned.
在你和家人中做选择,我选择家人
Told him I'd work for him.
我答应为他效命
And to prove my loyalty, I helped get you out of the way.
为表忠心,我把你引到偏僻处
I told 'em where you'd be-- in the car,
跟他们说,你在车里
and they told me when to get out.
之后他们告诉我离开的合适时间
Did you get all that?
都听清了吗
Every word.
一字不落
Officers?
警官
I guess now the police know the truth.
我想现在警方知道真相了
You'll be sticking around.
你能留下来了
When you care about someone, you want them to stay.
当你在意某人,你会希望他们留在身边
Come in.
进来
Someone from the "Times" Is here.
《纽约时报》的人来了
Yeah, tell her Diana's already gone,
跟她说,戴安娜已经走了
and she took her book day planner with her.
把她的日程本也带走了
But sometimes, showing you care means letting them go.
但有时,表示关心的方式是放他们走
Hi.
嗨
Hey. How'd everything go?
嘿,事情解决得怎么样
Pretty great, considering.
以目前情况看,还算顺利
Bart Bass is alive and safe.
巴特?巴斯安然无恙
Chuck stayed up there with him.
恰克还在那儿
They're talking to the police.
陪他和警方谈话
And Ivy and Lola?
艾薇和洛拉呢
You would have been proud, if you liked either of them.
要是你喜欢她俩,肯定会为她们感到骄傲
But if Lola hadn't texted where they were going,
幸好洛拉发短信告诉我们他们的去向
we might not have ever beat them up there.
要不我们也没法抓个正着
Well, maybe I should give her some more credit.
也许我该感谢她一下
Well, thanks for covering for me with dan.
谢谢你在丹面前帮我圆场
I called him on the way back. He said we're going to Italy.
我回来的时候给他电话,他说我们要去意大利
Well, that's great news, isn't it?
很好啊,不是吗
Of course. I...
是挺好的
I just hope they're not disappointed
只是希望他们见到真正的布莱尔?霍道夫后
with the real Blair Waldorf when they meet her.
不会感到失望
Oh, they never could be.
肯定不会
But you should probably know you volunteered
你知道了吧,到意大利后
to teach english at a local school while you're there.
你要到当地的学校当志愿者,教英语
Well, I guess I can't spend all my time
好吧,我也不能时时刻刻
shopping on the Via Condotti.
都在康多提大道上血拼,Via Condotti:罗马着名景点,汇集无数品牌旗舰店与餐厅
You could only stare up at the Sistine Chapel for so long.
不过要对着西斯廷教堂好久啦
Thanks, S.
谢谢你, S
You really are my best friend.
你真是我最好的朋友
Hmm. I love you, B.
我爱你, B
I love you, too.
我也是
Speaking of which,
说到爱
maybe it's time to tell Dan how you feel about him?
你也该让丹明白,你对他的感情了吧
He told you about that?
他跟你说啦
I'm not ready.
我还没准备好
I really want the next person I say it to, to be the last.
我真的希望能让我再次说爱的人,是最后一个
You're packing to come home, right?
你准备打包回家,对吗
Right.
对
Now that we have Tyler's confession, we can get Nevins.
现在有了泰勒的口供,就能抓到内文斯
And I can show my face again.
我也能露面了
I wanna thank you, son.
谢谢你,儿子
I didn't think this was gonna be possible,
我还以为不可能躲过他们
but the way you took control, got me out of this mess,
但这次你掌控大局,把我解救出来
makes me think I did something right in raising you.
我觉得,我对你教育方式是对的
I think we both know you didn't raise me.
我们应该都明白,你根本没怎么教过我
You were too busy with
你只是在形形色色的
all those inappropriate transient women
女人中流连忘返
to teach me any viable life lessons...
哪顾得上教我怎么生活
except those about inappropriate transient women.
除了示范怎么泡妞
I will have to lay low,
我得保持低调
hire security.
雇些保安
We'll take care of it together, like a family.
我们一起应对,像一家人那样团结
Speaking of which, what about Lily?
说到这儿,莉莉怎么办
Have you thought about
你想过怎样
how you wanna break the news to her?
让她知道事实真相吗
I'm not sure.
没想过
My relationship with Lily was on the rocks.
当时我和莉莉的关系岌岌可危
You and I were going through a difficult time.
我们都经历了这么多挫折
Maybe hiding all these years
也许把这些年的事儿都埋在心底
was easier than facing things head-on.
比直接面对要好得多
Well...
好吧
How about we try group therapy next time instead?
要不下次我们试试团体疗法
So how did Diana get away?
戴安娜怎么逃走的
What did she do, go out the window?
不会跳窗户出去的吧
Wouldn't put it past her.
对她而言,也不无这个可能
But whatever happened, I don't think we'll see her again.
不过不管怎么样,我们应该不会再见面了
Oh, good. Then I get your full attention. Yeah.
那就好,你就能对我一心一意啦
Blair, it's three months.
布莱尔,要整整三个月呢
We can't--we can't spend the entire summer
我们不能整个夏天
living at the Hotel De Russie.
都住在露兹酒店吧
Well, of course not.
当然不会
We also have to stay at the Portrait Suites,
我们还要住肖像精品旅店,Portrait Suites:位于康多提大道的豪华酒店
which is right above Ferragamo.
就在菲拉格慕旗舰店上面
Of course. That may be more for me.
好吧,我承认是为了自己方便
Do you really wanna spend
你真的想跟我一起
the entire summer with me in Rome?
在罗马过夏天吗
Chuck's dad is alive.
恰克的父亲竟然还活着
That is gonna change his world deeply.
他的生活一定会天翻地覆
His, yes, but not mine.
对,但是他的生活,不是我的
I understand why you did what you did today,
你今天的做法,我都理解
but I need to know, for me, for us...
但我得弄清楚,对于你,对于我们
what is really happening here?
你到底是怎么想的
There is nothing I want more
我最想做的事
than to spend the summer right by your side.
就是和你一起,度过夏日
Where are you going?
你上哪儿去
I just realized that somebody should probably break the news
我刚想到,可能会有人把巴特的事
about Bart to my dad.
告诉我爸
Well, then I will start researching restaurants.
那我要找餐厅啦
We have 3 months. That's 90 days,
我们要在那儿三个月,也就是九十天
Which is 270 meals.
要吃270顿饭
I may need to create a spreadsheet.
我要做个表格
You want camomile tea before bed, Miss Serena?
睡前要喝甘菊茶吗,瑟琳娜小姐
I just make for Miss Eleanor, catch up on all the gossip,
我刚给埃莉诺夫人泡好,还来得及去看娱乐消息
watch "Toddlers & Tiaras."
然后看《小公主皇冠选美秀》 Toddlers & Tiaras:美国真人秀节目,儿童选美比赛
Please, no more tiaras of any kind.
求你,别再提皇冠了
You have smile in eyes.
你的眼神里都是笑意
It's so nice to see you away from that computer.
看到你终于离开了那台电脑,真开心
Yeah, the computer's gone,
再也不会守着电脑了
and I finally feel like I'm getting my life back,
我觉得自己的生活又回来了
and my friends back, too. Feels good.
我的朋友也回来啦,感觉真好
Oh. It's probably Blair now.
可能是布莱尔
Evening, upper east siders.
晚上好,上东区的人们
Many of you have complained I've been too kind
很多人都抱怨,这几个月
to S and B these last few months.
我对S和B太仁慈了
But all of that's about to change...
但一切都将改变...
Because I've got a page from Blair Waldorf's diary,
因为我拿到了布莱尔?霍道夫日记的其中一页
where she tells all about who's really in her heart.
她在上面倾诉了自己的心声
And there's lots more where that came from,
我得到的消息远远不止这些
courtesy of her B.F.F., S.V.D.W.
还要归功于她最好的朋友,瑟琳娜?范德?伍德森
X.O.X.O., Gossip Girl.
X.O.X.O. 八卦天后