Last time I looked like this,
我上一次被搞成这样的时候,
I was coming out of an acid trip and my friend Daniel was missing.
还是我从吸毒迷幻派对中醒来,我的朋友丹尼尔却不见了。
I gotta admit, getting shot felt kinda gangsta waitress. I'm like notorious BLT.
不得不承认,中枪会让人觉得自己是黑帮服务员。我就像个餐馆大姐头。
So here's the deal.
事情是这样的
We'll pay you for the day yesterday, but not for today or for the featured extra.
我们会付给你昨天的费用,但不会付今天和女配角的费用。
Say what? Not so fast, my brother.
你说什么?话别说太早,兄弟。
Here is the latest tally for my diner damage.
这是我餐厅损失的最新账单。
What's this last $1,000 charge?
最后那一千块钱是怎么回事?
That is for the damage done to Max and Caroline.
那是给麦克斯和卡洛琳的精神损失费。
According to crew scuttlebutt, the director tried some funny business last night.
根据剧组传闻说,导演昨晚试图搞一些不道德的潜规则。
This is not cool, dude.
这样有点过分了吧,伙计。
It is most decidedly not cool, pal.
这当然很过分啦,朋友。
So maybe there is someone in a union I can talk to about this particular damage.
或许我可以跟工会的人说说这笔精神损失费。
Not to mention the child labor laws you violated by working with Han.
更不用说你跟阿憨共事违反了童工保护法。
Don't talk to anyone. I'll get 'em paid.
别跟任何人说,我会叫他付钱的。
This sucks. I knew we should've shot at a Denny's.
真气人。我就知道该去丹尼斯连锁西餐厅拍摄。
Han, that is the sweetest, coolest thing you just did for us.
阿憨,你刚为我们俩做的事真是既贴心又帅气。
It is, and Caroline is totally gonna put out for you tonight. That's kind of her thing now.
的确,今晚卡洛琳绝对会愿意跟你上床。反正现在卖肉是她的专长。
Well, I don't want anyone to take advantage of you two. You're my girls.
我不想任何人占你们俩的便宜。你们是我的姑娘。
And tonight, on a very special episode of funk and skank,
在今晚《街妹与骚妹》的特别节目中,
the cute, tiny Asian guy turns out to be the girls' pimp,
那个可爱的亚洲小男人原来是这俩姑娘的皮条客,
and the copstitutes are able to buy new horseshoes.
而警妓终于买得起马蹄铁啦。