如今,随着金融危机导致投资缩水、房价下跌,高端消费市场——消费市场的最后堡垒——也面临坍塌和萎缩。
请看外电的报道:
The sinking stock market ultimately cracked well-heeled shoppers' confidence. Luxury sales -- including those at high-end department stores and restaurants -- fell 4.8 percent in September.
低迷的股票市场最终还是动摇了高端消费者的信心。今年9月,高级商场和酒店内的奢侈品销量下降了4.8%。
在上面的报道中,well-heeled shopper就是我们所说的“高端消费者”,well-heeled是well provided with plenty of money,即“富有的、有钱的”,在上面的报道中,跟luxury和high-end所表达的意思相近,都是“高端的、奢华的”意思。
well-heeled这个词是由美国人创造的。据说过去人们在斗鸡的时候,会给鸡身上绑上马刺(heel/spur),参与战斗的鸡well-heeled才有可能获胜。后来,真正的武器逐渐演变为一种更强大的武器——钱,well-heeled也就变成了“有钱的”意思。比如:He is not so well-heeled as we expected. (他没有我们想的那么有钱。)