手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第六册 > 正文

美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第263期:安东尼站在恺撒尸体前(5)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Kind souls, what, weep you when you but behold our Caesar's vesture wounded? Look you here, here is himself, marred, as you see, with traitors.

善良的人们,怎么,难道你们只看见恺撒衣服上的伤痕,就哭起来了吗?瞧这儿,这才是他受的伤,你们看,让叛徒们残害到什么样子了。
Oh, piteous spectacle! Oh, noble Caesar! We will be revenged! Revenge! About! Seek! Burn! Fire! Kill! Slay! Let not a traitor live. Stay, countrymen!
啊,多叫人伤心的情景啊!啊,尊贵的恺撒!我们一定要血债血偿!血债血偿!动手吧!抓住他们!烧!放火啊!杀!杀死他们!叛徒一个不留。少安毋躁,同胞们!
Peace there! hear the noble Antony. We'll hear him, we'll follow him, we'll die with him.
安静一下!大家听尊贵的安东尼讲话。我们要听他的,我们要跟随他,我们要和他死在一块儿。
Good friends, sweet friends, let me not stir you up to such a sudden flood of mutiny.
好朋友们,亲爱的朋友们,不要让我煽动起这样一场突如其来的流血暴动。
They that have done this deed are honorable; What private griefs they have, alas, I know not, that made them do it; they are wise and honorable,
这种事都是一些诚实的人所为;唉!我不晓得他们之间有什么私人恩怨,令他们做出此等事来;他们都是聪明而诚实的人,
And will, no doubt, with reasons answer you. I come not, friends, to steal away your hearts; I am no orator, as Brutus is;
毫无疑问,他们有理由答复你们。朋友们,我可不是来偷走你们心的;我不是一个像布鲁图那样的演说家;
恺撒

But, as you know me all, a plain, blunt man, that love my friend;

诚如各位所知,我是一个老老实实,爱我的朋友的人;
And that they know full well that gave me public leave to speak of him.
他们也十分清楚,这才允许我站出来为他说几句话。
For I have neither wit, nor words, nor worth, action, nor utterance, nor the power of speech, to stir men's blood;
因为我既没有智慧,又没有口才,也没有本领,我也不会用行动和蛊惑人心的话语来激起人们的血性;
I only speak right on; I tell you that which you yourselves do know, show you sweet Caesar's wounds, poor, poor, dumb mouths, and bid them speak for me;
我只不过说出我心里话而已;我告诉你们的都是你们确实知道的,指给你们看亲爱的恺撒的刀伤,可怜的、可怜的无言之口,请求它们代我说出真相;
but were I Brutus, and Brutus Antony, there were an Antony would ruffle up your spirits, and put a tongue In every wound of Caesar,
但是,如果我是布鲁图,布鲁图是安东尼的话,那么这个安东尼一定会使你们激情澎湃,让恺撒的每一道伤口都变成一条舌头,
that should move the stones of Rome to rise and mutiny.
连罗马的顽石也会受到感动,起身反抗。

重点单词   查看全部解释    
orator ['ɔrətə]

想一想再看

n. 演说者,演讲者,雄辩家

联想记忆
traitor ['treitə]

想一想再看

n. 叛徒,卖国贼,出卖朋友者

联想记忆
deed [di:d]

想一想再看

n. 事迹,行为,[法]契约
vt. 立契转让

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
ruffle ['rʌfl]

想一想再看

n. 绉褶,生气,褶裥饰边,涟漪 vt. 弄绉,给 ..

联想记忆
honorable ['ɔnərəbl]

想一想再看

adj. 光荣的,可敬的,尊敬的
=honou

 
stir [stə:]

想一想再看

n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱

 
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆
blunt [blʌnt]

想一想再看

adj. 钝的,迟钝的,直率的
v. 使迟钝,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。