They halted as Boabdil approached, and the grave bishop saluted him with the air of one who addresses an infidel and inferior.
在鲍勃迪尔走近时,他们停下脚步,神情严肃的主教用一种对异教徒和下级训话的口吻同他打招呼。
With the quick sense of dignity common to the great, and yet more to the fallen,
很快意识到对大人物来说很普遍的庄严,鲍勃迪尔觉得对阵亡者来说这种尊严更为重要,
Boabdil felt, but resented not, the pride of the ecclesiastic.
因此没有对这位神职人员的傲慢显示出愤怒之色。
"Go, Christian," said he, mildly, "the gates of the Alhambra are open,
“走开,基督徒,”他口气温和地说,“摩尔人豪华宫殿的大门正敞开着呢,
and Allah has bestowed the palace and the city upon your king; may his virtues atone the faults of Boabdil!"
安拉已经将宫殿和这座城市赐给你们国王;但愿他的美德能弥补鲍勃迪尔的过错!”
So saying, and waiting no answer, he rode on without looking to the right or the left. The Spaniards also pursued their way.
说了这话后,未及回答就直愣愣地策马飞奔。西班牙人也追击而去。
The sun had fairly risen above the mountains, when Boabdil and his train beheld, from the eminence on which they were,
鲍勃迪尔和他的队伍举目观望,群山之上太阳已经升得很高。从他们所在的山丘看去,
the whole armament of Spain; and at the same moment, louder than the tramp of horse or the clash of arms,
全都是西班牙的武器装备。与此同时,比战马脚步声和武器的叮当声更响亮的,
was heard distinctly the solemn chant of Te Deum, which preceded the blaze of the unfurled and lofty standards.
却是感恩赞美诗的庄严歌声,前面是高高的火焰。
Boabdil, himself still silent, heard the groans and exclamations of his train;
鲍勃迪尔听到他的队伍发出呻吟和欢呼声后,仍旧保持沉默。
he turned to cheer or chide them, and then saw, from his own watchtower,
稍后,他开始冲他们大叫或叱骂,从他自己的瞭望塔
with the sun shining full upon its pure and dazzling surface, the silver cross of Spain.
透过阳光在它纯净和炫目的表面的反光,看到西班牙的银十字架。