There were seated around the queen, the fair-haired, young daughters of the house of Brunswick.
在一头金发的女王周围坐着的是布伦威克宫年轻的女儿们。
There the embassadors of great kings and commonwealths gazed with admiration on a spectacle which no other country in the world could present.
伟大的列王和英联邦的使节们惊叹地盯着世界上没有其他任何国家能上演的场面。
There Siddons, in the prime of her majestic beauty, looked with emotion on a scene surpassing all the imitations of the stage.
正值华年的西登斯动情地凝视着超越所有舞台模仿的一个场面。
There Gibbon, the historian of the Roman Empire, thought of the days when Cicero pleaded the cause of Sicily against Verres;
吉本,那位罗马帝国史学家,思考着西塞罗为西西里反抗维勒斯统治的原因辩护的那段岁月发生的历史事件;
and when, before a senate which had still some show of freedom, Tacitus thundered against the oppressor of Africa.
当时,在尚有几分自由表达权的元老院,塔西陀疾言厉词地斥责非洲的暴君。
There, too, were seen, side by side, the greatest painter and the greatest scholar of the age;
在那里也能见到肩并肩坐着的当时最伟大的画家和学者;
for the spectacle had allured Reynolds from his easel and Parr from his study.
这个场景吸引雷诺兹离开画架,帕尔走出书斋。
The sergeants made proclamation. Hastings advanced to the bar, and bent his knee.
军队士官们发出欢呼声。哈斯廷斯走到辩护席前,鞠了一躬。
The culprit was indeed not unworthy of that great presence. He had ruled an extensive and populous country;
实际上,这个罪犯并非配不上如此之大的场面。他统治的是一个地域辽阔、人口众多的国家;
had made laws and treaties; had sent forth armies; had set up and pulled down princes;
制订过法律签署过条约,也派遣过军队,立过和废过王储;
and in his high place he had so borne himself, that all had feared him, that most had loved him,
身居如此高位,他竟然如此纵容自己,以至于所有人都惧怕他,绝大多数爱他
and that hatred itself could deny him no title to glory, except virtue.
和憎恶这件事情本身的人,可能拒绝让他尊享荣耀,除了其优点以外。