LESSON 115 THE LAST DAYS OF HERCULANEUM
第一百一十五课 赫库兰尼姆的最后日子
There was a man, a Roman soldier, for some daring deed that trespassed on the laws, in dungeon low chained down.
从前有个人,一位罗马士兵,敢作敢为冒犯法律,被关进地牢带上脚镣。
His was a noble spirit, rough, but generous, and brave, and kind.
他是个高尚的人,尽管粗鲁,但慷慨,勇敢又善良。
He had a son; it was a rosy boy, a little faithful copy of his sire, in face and gesture.
他有个儿子;一个可爱的孩子,简直就是他的翻版,从脸型到体态。
From infancy, the child Had been his father's solace and his care. Every sport the father shared and heightened.
从孩提开始,这个孩子就是他父亲的慰藉,惹他怜爱。每一次游戏这位父亲都参与,孩子长得很高。
But at length, the rigorous law had grasped him, and condemned to fetters and to darkness.
但最后他还是没有逃过严格的法律,罚他戴上镣铐在黑暗中度日。
The captive's lot, he felt in all its bitterness: the walls of his deep dungeon answered many a sigh and heart-heaved groan.
俘虏的命运他感到悲哀袭遍全身:深深的牢墙听到他无数次叹息还有从心底发出的呻吟。
His tale was known, and touched His jailer with compassion;
他的故事传了开来,闻之唏嘘看守也深为同情;
and the boy, thenceforth a frequent visitor, beguiled his father's lingering hours, and brought a balm with his loved presence,
那个孩子此后经常来探望父亲,陪他父亲打发光阴,带来饱含浓浓爱意的香膏,
that in every wound dropped healing. But, in this terrific hour, he was a poisoned arrow in the breast where he had been a cure.
每当有伤就用来涂身。但这是一个的时刻,他的胸膛曾中过一支毒箭复旧如初。