Deepest horror chilled his blood that burned before; cold, clammy sweats came o'er him;
极度恐惧冷却了先前喷张的热血;冰冷,湿黏的汗流了一身;
then anon, a fiery thrill shot through his veins. Now, on his couch he shrunk and shivered as in fear;
不久,一阵凶猛的战栗传遍周身。
now, upright leaped, as though he heard the battle trumpet sound, and longed to cope with death.
现在,飞身上纵,仿佛听到了战场上传来的喇叭声,盼望对付死亡。
He slept, at last, a troubled, dreamy sleep. Well had he slept never to waken more!
最后他在惶惑的梦中睡去。他要是安眠就绝不会再醒!
His hours are few, but terrible his agony. Soon the storm burst forth; the lightnings glanced;
他的时间所剩不多,可是在极大痛苦中陷入恐惧。暴风雨很快骤降;闪电也在窥伺;
the air shook with the thunders. They awoke; they sprung amazed upon their feet.
天空电闪雷鸣。他们苏醒,一跃而起。
The dungeon glowed a moment as in sunshine—and was dark:
地牢闪进一丝阳光——又复黑沉。
Again, a flood of white flame fills the cell, dying away upon the dazzled eye in darkening, quivering tints,
又一次,白色火焰汇成的洪流填满了囚室,漆黑中,迷离的目光光芒渐逝,影影绰绰,
as stunning sound dies throbbing, ringing in the ear. With intensest awe, the soldier's frame was filled;
令人惊奇的声音颤动着隐去,耳畔绕余音。那最强烈的敬畏盈满士兵的内心;
and many a thought of strange foreboding hurried through his mind,
万千思绪化为那种奇怪的不祥倏然划过他心头,
as underneath he felt the fevered earth jarring and lifting; and the massive walls, heard harshly grate and strain:
他感到身下发热的土震动和上拱;巨大的墙传来粗粝的摩擦和紧绷的声音:
yet knew he not, while evils undefined and yet to come glanced through his thoughts,
可是他不知,在魔鬼在下面逡巡,想刺探他的内心之时,
what deep and cureless wound fate had already given.
命运已经给他留下深深而无法愈合的伤口。