Louis and Marie Antoinette seemed
路易和玛丽·安托瓦内特似乎
happy and relaxed in public.
在万众瞩目下快乐悠闲
But, behind the smiles,
但是在他们的微笑后
there was a problem with the royal marriage.
皇室婚姻却摇摇欲坠
A big one.
危机四伏
The marriage was in one way a disaster.
从某种方面来说他们的婚姻格外不幸
If you say that the point of the marriage was to produce heirs
如果你认为他们的婚姻是为了
who would combine the blood of the Austrian royal family
诞下能结合奥地利
and the French royal family,
与法国皇室血脉的继承人
well, that wasn't going to happen,
那就大错特错了
cuz poor Louis XVI simply couldn't,
因为可怜的路易十六就是无法
wouldn't or didn't try to consummate the marriage.
不愿或者根本没有试图圆房
A king and queen sex life, or lack of one,
国王与王后所缺少的性生活
was an important matter of state,
对国家来说十分重要
so it didn't take long for news of Louis' failings in the bedchamber
所以关于路易床第无能的流言
to spread around Versailles.
很快就在凡尔赛流传开来