They'll do over 100 each day.
每天它们需要下潜一百多次。
Walruses have a unique technique for exposing clams.
海象有独特的技能捉蛤蜊。
For some reason, they almost always use the right flipper to waft the sand away.
由于某种原因它们几乎一直使用右鳍肢把沙子扇走。
Even though the walrus cannot now see its prey, it finds the clams without difficulty using sensitive whiskers.
即使它现在看不到猎物,也能用敏感的胡须轻易地找到蛤蜊。
In a single day, it can vacuum up the meat of nearly 22,000 clams.
只一天就能吸食将近两万两千只蛤肉。
That's 75 kilos.
即75公斤。
The barren shores of Greenland hold no bounty for the polar bear.
贫瘠的格陵兰海岸没有北极熊可以吃的。
It is getting desperate, close to starvation.
它几近绝望,就快要饿死了。
It's stumbled on a scientific expedition.
它跌跌撞撞地闯到了科考站。
The researchers have good reason to be worried.
研究人员的担心不无道理。
Hungry polar bears are especially dangerous.
饥饿的北极熊尤其危险。
They've been know to attack and kill humans.
曾有过北极熊攻击杀人的例子。
Luckily for the scientists, it seems more interested in their bathroom area.
对科学家们来说幸运的是它好象对盥洗区更感兴趣。
It looks like it's done this before.
看来它以前这么干过。
Icon of the Arctic, top predator and expert hunter reduced to squeezing toothpaste.
北极的标志顶级掠食者以及狩猎专家却沦落到挤牙膏的地步。
Even more than for most animals, timing is crucial for polar bears.
和大多数动物相比,时机对北极熊来说更为重要。
Missing the ice train north back in March was a serious mistake.
它在三月份时没跟上向北退的浮冰是极其严重的错误。
Stranded on land, its hunting grounds are far out of reach.
被困在陆地上,它的狩猎场早已遥不可及。
Only the return of the ice will save it.
只有冰再回来才能解救它。