Firefighters rescued a golden retriever nine days after deadly earthquakes hit central Italy.
意大利中部遭遇强震九天后,消防队员救出了一只金毛犬。
The dog, named Romeo, was found among piles of debris. Members of Vigili del Fuoco, Italy's fire and rescue service, can be seen attending to the pup after they rescued him.
这只名叫罗密欧的狗在废墟中被发现。获救后意大利消防和救援服务队员对它进行照顾。
Firefighters found Romeo in Amatrice, where a lot of rescue efforts have been focused. Amatrice was one of the worst-hit areas in Italy.
消防队员在阿马特里切发现了罗密欧,当地展开了大量救援工作。阿马特里切是意大利受灾最严重的地区之一。
Despite being trapped for more than a week, Romeo enthusiastically met his rescuers and appears to be doing fine.
尽管被困超过一周,罗密欧热情的接触救援人员,健康状况良好。
And Vigili del Fuoco has rescued even more little creatures. The service found a cat five days after the quake and rescued a bird on Thursday.
消防队员还救出了更多的小动物。地震五天后消防队救出一只猫,周四救出了一只鸟。
At least 290 people are known to have died in the quake, and cleanup efforts have only just begun.
至少有290人在地震中遇难,清理工作才刚刚开始。
Amid the cleanup, authorities are investigating property owners for building code violations.
在清理中,当局正在调查业主建筑规范违规行为。
They believe alterations made to century-old structures might not have complied with seismic standards, so the quakes might have caused more damage than they should have.
他们认为,改建百年建筑可能不符合抗震标准,所以地震可能会造成更大的损失。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。