'Do something about your hair!'
“整理一下你的头发!”
Aunt Petunia snapped as he reached the hall.
当他走到客厅的时候,佩妮姨妈厉声叫到。
Harry couldn't see the point of trying to make his hair lie flat.
哈利认为把自己的头发弄平没有什么意思。
Aunt Marge loved criticising him, so the untidier he looked, the happier she would be.
玛姬姑妈就是喜欢批评哈利,所以,哈利越是不整洁,她就越高兴。
All too soon, there was a crunch of gravel outside as Uncle Vernon's car pulled back into the driveway,
一会儿工夫,就传来小石子儿的嘎吱声,这是弗农姨父的车子开回门前的车道上了,
then the clunk of the car doors, and footsteps on the garden path.
然后是汽车门关上的声音,还有花园小路上的脚步声。
'Get the door!' Aunt Petunia hissed at Harry.
“到门口去!”佩妮姨妈尖叫着对哈利说道。
A feeling of great gloom in his stomach, Harry pulled the door open.
哈利心里老大不情愿地打开了门。
On the threshold stood Aunt Marge.
玛姬姑妈站在门槛上。
She was very like Uncle Vernon; large, beefy and purple-faced, she even had a moustache, though not as bushy as his.
她和弗农姨父长得很像:大个子、粗壮、紫色的脸,甚至还有唇髭,只不过没有弗农姨父那样重。
In one hand she held an enormous suitcase, and tucked under the other was an old and evil-tempered bulldog.
她一手提着个巨大的手提箱,另一边的腋下夹着一头脾气很坏的老叭喇狗利皮。
'Where's my Dudders?' roared Aunt Marge.
“我的达力儿哪里去了?”玛姬姑妈叫道,
'Where's my neffy poo?'
“我的宝贝侄子呢?”
Dudley came waddling down the hall, his blond hair plastered flat to his fat head, a bow-tie just visible under his many chins.
达力摇摇摆摆地从厅里走了过来,他的金发平平地贴在他那扁平的脑袋上,在他的多层下巴下面,一个领结隐约可见。
Aunt Marge thrust the suitcase into Harry's stomach, knocking the wind out of him,
玛姬姑妈把手提箱一把推到哈利的怀里,抵得他喘不过气来,
seized Dudley in a tight one-armed hug and planted a large kiss on his cheek.
她一手紧紧搂住达力,同时在达力面颊上大大地亲了一口。