手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第80期:摄魂怪(13)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

'C'mon,' he muttered resentfully to Crabbe and Goyle, and they disappeared.

“走吧。”他愤怒地对克拉布和高尔咕哝道,于是他们走开了。
Harry and Ron sat down again, Ron massaging his knuckles.
哈利和罗恩又坐了下来,罗恩抚摩着手指关节。
'I'm not going to take any rubbish from Malfoy this year,' he said angrily. 'I mean it.
“今年我可不要听马尔福的胡说八道,”他生气地说,“我是当真的。
If he makes one more crack about my family, I'm going to get hold of his head and —'
只要他再一次挖苦取笑我们家人,我就要抓住他的脑袋——”
Ron made a violent gesture in mid-air.
罗恩比划着做了个猛烈的动作。
'Ron,' hissed Hermione, pointing at Professor Lupin, 'be careful...' But Professor Lupin was still fast asleep.
“罗恩,”赫敏尖声说,一面指着卢平教授。“小心……”但卢平教授仍然在熟睡之中。
The rain thickened as the train sped yet further north; the windows were now a solid,
火车继续向北开着,雨下得越发大了;现在窗玻璃呈现出一片浓密黏糊的灰色,
shimmering grey, which gradually darkened until lanterns flickered into life all along the corridors and over the luggage racks.
而且逐渐加深,直到走廊里和行李架上的灯都亮了起来。
The train rattled, the rain hammered, the wind roared, but still, Professor Lupin slept.
火车摇摇晃晃,雨点敲着车窗,风吼着,但卢平教授仍然在睡觉。
剧照

'We must be nearly there,' said Ron, leaning forward to look past Professor Lupin at the now completely black window.

“我们大概是要到了。”罗恩说,俯身向前看看倚在现在已经完全黑下来了的窗子旁边的卢平教授。
The words had hardly left him when the train started to slow down.
他这句话刚刚说完,火车就慢下来了。
'Brilliant,' said Ron, getting up and walking carefully past Professor Lupin to try and see outside.
“太好了。”罗恩说着站了起来,小心翼翼地绕过卢平教授,想看看外面的情况。
'I'm starving, I want to get to the feast...'
“我饿死了,我想大吃一顿……”
'We can't be there yet,' said Hermione, checking her watch.
“我们不可能到了。”赫敏看看她的表说。
'So why're we stopping?'
“那为什么停下来了?”
The train was getting slower and slower.
火车越走越慢。
As the noise of the pistons fell away, the wind and rain sounded louder than ever against the windows.
车轮的声音小了,窗外的风雨声更大了。

重点单词   查看全部解释    
rubbish ['rʌbiʃ]

想一想再看

n. 垃圾,废物,废话
v. 贬损

 
luggage ['lʌgidʒ]

想一想再看

n. 行李

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。