手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第84期:摄魂怪(17)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

'Harry! Harry! Are you all right?' Someone was slapping his face.

“哈利!哈利!你没事吧?”有人在打他的脸。
'W-what?' Harry opened his eyes.
“怎——怎么啦?”哈利睁开了眼睛。
There were lanterns above him, and the floor was shaking — the Hogwarts Express was moving again and the lights had come back on.
在他的上方有灯,地板在震动——霍格沃茨特快专列又在行进了,灯又亮了。
He seemed to have slid out of his seat onto the floor.
他似乎从座位上滑到了地上。
Ron and Hermione were kneeling next to him, and above them he could see Neville and Professor Lupin watching.
罗恩和赫敏跪在他的身旁,他可以看到卢平教授和纳威俯身低头看着他。
Harry felt very sick; when he put up his hand to push his glasses back on, he felt cold sweat on his face.
他感到很难受;他伸手把眼镜向上推推,摸到了自己脸上的冷汗。
Ron and Hermione heaved him back onto his seat.
罗恩和赫敏扶他回到座位上去。
'Are you OK?' Ron asked nervously.
“你没事吧?”罗恩紧张地问。
'Yeah,' said Harry, looking quickly towards the door.
“没事,”哈利说,赶快向门那边看。
剧照

The hooded creature had vanished.

戴头巾的怪物已经不见了……
'What happened? Where's that — that thing? Who screamed?'
“刚刚怎么啦?那个——那怪物哪里去了?刚才是谁在尖叫?”
'No one screamed,' said Ron, more nervously still.
“没有人尖叫啊。”罗恩说,仍旧很紧张的样子。
Harry looked around the bright compartment.
哈利环顾明亮的车厢四周。
Ginny and Neville looked back at him, both very pale.
金妮和纳威也在看着他,两人脸色都很苍白。
'But I heard screaming —' A loud snap made them all jump.
“但是我听到了尖叫声……”啪的一声吓得他们都跳了起来。
Professor Lupin was breaking an enormous slab of chocolate into pieces.
卢平教授正在把一大块巧克力掰成了小块。
'Here,' he said to Harry, handing him a particularly large piece. 'Eat it. It'll help.'
“给你,”他对哈利说,递给他特别大的一块,“吃下去。对你有好处。”
Harry took the chocolate but didn't eat it.
哈利接过这块巧克力,但是没有吃。

重点单词   查看全部解释    
slab [slæb]

想一想再看

n. 平板,厚的切片 v. 切成厚板,以平板盖上

联想记忆
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。