手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第165期:胖夫人逃走(19)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

It was dusk, and Ron and Hermione had just turned up in the common room,

这是薄暮时分,罗恩和赫敏刚刚在公共休息室露面。
pink-faced from the cold wind and looking as though they'd had the time of their lives.
他们的脸已被冷风吹成粉红色,看上去好像是痛痛快快地玩了一阵子。
'Thanks,' said Harry, picking up a packet of tiny black Pepper Imps. 'What's Hogsmeade like? Where did you go?'
“多谢,”哈利说,捡起一袋小巧的胡椒小顽童,“霍格莫德怎么样?你们都去了哪些地方?”
By the sound of it — everywhere.
听听就知道了——什么地方都去了。
Dervish and Banges, the wizarding equipment shop, Zonko's Joke Shop, into the Three Broomsticks for foaming mugs of hot Butterbeer and many places besides.
德维斯和班斯、魔法设备店、佐科笑话店,还去了供应泛泡沫黄油啤酒的三把扫帚以及别的许多地方。
'The post office, Harry! About two hundred owls, all sitting on shelves, all colour-coded depending on how fast you want your letter to get there!'
“那邮局,哈利!大约有二百只猫头鹰,都坐在架子上,都有颜色代码,就看你的信需要走多快了!”
'Honeydukes have got a new kind of fudge, they were giving out free samples, there's a bit, look —'
“蜂蜜公爵有一种新的牛奶软糖,他们在分发免费的样品呢,这里有一点,你看——”
'We think we saw an ogre, honestly, they get all sorts at the Three Broomsticks —'
“我们认为我们看到了一个吃人妖魔,真的,三把扫帚那里各种各样的都有——”
剧照

'Wish we could have brought you some Butterbeer, really warms you up —'

“真想给你带些黄油啤酒,真能让你暖和起来——”
'What did you do?' said Hermione, looking anxious. 'Did you get any work done?'
“你在家做了些什么?”赫敏问,很焦急的样子,“做完什么作业了吗?”
'No,' said Harry. 'Lupin made me a cup of tea in his office. And then Snape came in...' He told them all about the goblet.
“没有,”哈利说,“卢平在他的办公室里给我沏了一杯茶。接下来斯内普进来了……”他把有关那只高脚杯的事全部告诉他们了。
Ron's mouth fell open. 'Lupin drank it?' he gasped. 'Is he mad?'
罗恩的嘴张得大大的。“卢平喝了吗?”他喘气,“他疯了?”
Hermione checked her watch. 'We'd better go down, you know, the feast'll be starting in five minutes...'
赫敏看了一下表。“我们还是下楼吧,要知道,再有五分钟,晚宴就开始了……”
They hurried through the portrait hole and into the crowd, still discussing Snape.
他们急急忙忙地穿过肖像画上的洞,加入到人群中去了,一路上还在说着斯内普。
'But if he — you know —' Hermione dropped her voice, glancing nervously around,
“不过要是他——你们知道——”赫敏放低了声音,一面紧张地四处张望,
'if he was trying to — to poison Lupin — he wouldn't have done it in front of Harry.'
“如果他在设法——毒卢平——他不会当着哈利的面这样做的。”

重点单词   查看全部解释    
goblet ['gɔblit]

想一想再看

n. 高脚杯,酒杯

联想记忆
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,画像
adj. (文件页面)

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
poison ['pɔizn]

想一想再看

n. 毒药,败坏道德之事,毒害
vt. 毒害,

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。