As Harry was helping himself to roast potatoes, the doors of the Great Hall opened again.
哈利正在给自己取烤土豆,大厅的门开了。
It was Professor Trelawney, gliding towards them as though on wheels.
进来的是特里劳妮教授,她向大家滑行过来,好像是站在轮子上一样。
She had put on a green sequined dress in honour of the occasion, making her look more than ever like a glittering, oversize dragonfly.
为了庆祝圣诞,她穿了一件有金属小圆片装饰的绿色衣服,使她看上去更加像一只发亮的特大号的蜻蜓。
'Sybill, this is a pleasant surprise!' said Dumbledore, standing up.
“西比尔,你来了真让人高兴!”邓布利多说着站了起来。
'I have been crystal-gazing, Headmaster,' said Professor Trelawney, in her mistiest, most faraway voice,
“校长,我一直在看水晶球,”特里劳妮教授说,用的是她最模糊、最遥远的嗓音,
'and to my astonishment, I saw myself abandoning my solitary luncheon and coming to join you.
“让我惊讶的是,我看到我自己抛弃了独自用的午餐,来参加你们的聚餐。
Who am I to refuse the promptings of fate?
我是什么人,怎么能拒绝命运的敦促呢?
I at once hastened from my tower, and I do beg you to forgive my lateness...'
我立刻就从我的楼里走了出来,我诚意请求你原谅我的迟到……”
'Certainly, certainly,' said Dumbledore, his eyes twinkling. 'Let me draw you up a chair —'
“当然。当然,”邓布利多说,眼睛发亮,“让我给你拿把椅子来——”
And he did indeed draw a chair in mid-air with his wand, which revolved for a few seconds before falling with a thud between Professors Snape and McGonagall.
他果然用魔杖在半空中拉来一把椅子,这把椅子在半空中转了几秒钟才发出一声钝响,落在斯内普教授和麦格教授之间。
Professor Trelawney, however, did not sit down; her enormous eyes had been roving around the table, and she suddenly uttered a kind of soft scream.
然而,特里劳妮教授并没坐下,她的大眼睛一直满桌子看,忽然低低地发出一声尖叫。
'I dare not, Headmaster! If I join the table, we shall be thirteen! Nothing could be more unlucky!
“我可不敢,校长!如果我坐下来,一桌子就是十三个人了!没有什么比十三更不吉利的了!
Never forget that when thirteen dine together, the first to rise will be the first to die!'
永远不要忘记,要是十三个人一起吃饭,饭后第一个站起来的人就会第一个死!”