Iran has confirmed the arrest of a U.S. Navy veteran, but is not saying what he is charged with.
伊朗证实逮捕了一名美国海军老兵,但没有表明他遭到了什么指控。
Michael White is the first American known to be detained there since President Trump took office.
迈克尔·怀特也成为了自特朗普上台以来第一位遭伊朗扣押的美国人。
He disappeared while visiting Iran last July.
去年7月份,他在到访伊朗时消失。
News of the arrest comes as the U.S. is ratcheting up economic sanctions on Tehran.
逮捕消息公布之时正是美国加大对伊朗经济制裁之时。
Secretary of State Mike Pompeo was in Iraq today, offering reassurance about the fate of Kurdish fighters in Syria.
国务卿迈克·蓬佩奥今天在伊拉克,并对在叙库尔德战士命运提供了保证。
They have fought the Islamic State group, but Turkey regards the Kurds as terrorists,
他们打击了“伊斯兰国”,但土耳其认为他们是恐怖分子,
and it's threatening to attack them once the U.S. withdraws from Syria.
并威胁要在美国离开叙之时攻击他们。
Pompeo held meetings in Baghdad and with Iraqi Kurds in Irbil. He insisted the Syrian Kurds are not being abandoned.
蓬佩奥在巴格达举行了会晤,并在埃尔比勒会见了伊拉克库尔德人,但坚称叙利亚库尔德并没有遭到遗弃。
These have been folks that have fought with us,
他们与我们并肩作战,
and it is important that we do everything we can to ensure that those folks that have fought with us are protected.
我们要尽一切可能保护这些与我们共同作战的人员。
From Iraq, Pompeo moved on to Egypt. He will travel to Saudi Arabia and to other Gulf states later.
蓬佩奥从伊拉克前往了埃及,随后他将前往沙特以及其它海湾国家。
The president of Sudan has rejected demands for his resignation, despite three weeks of protests.
苏丹总统拒绝让他辞职的要求,为此已经历了三周抗议。
Omar al-Bashir insisted today that he will leave only if he's voted out. He took power in a military coup in 1989.
奥马尔·巴希尔今天坚称除非让他投票离开,1989年,他在一次军事政变中上台。
As al-Bashir spoke, hundreds of anti-government demonstrators marched in the city of Omdurman.
就在巴希尔发表讲话之时,数百名反政府游行人员在乌姆杜尔曼游行。
They headed for Parliament, before police intervened.
在警方干预之前他们前往了国会。
In Bangladesh, thousands of garment workers took to the streets for a fourth day, demanding better pay.
在孟加拉,数千名服装工人第四天走上街头,要求加薪。
Protesters shut down factories and blocked roads on the outskirts of the capital, Dhaka.
在首都达卡郊区,数千人关闭了工厂,阻断了道路。
That set off clashes with riot police, who used water cannons and batons to disperse the crowds.
他们与防暴警察发生冲突,警方用水枪和警棍疏散民众。
Local reports said that one demonstrator was shot dead.
当地报告称一名抗议人士被枪杀。
In the Philippines, a colossal crowd of Catholic faithful joined in a daylong procession for the Black Nazarene,
在菲律宾,大批天主教信徒参加了为期一天的黑面拿萨勒节游行活动,
a centuries-old statue of Jesus Christ.
它是有数百年历史的耶稣神像。
Up to five million people marched through Manila alongside the carriage holding the statue.
达500万人游行经过马尼拉,途中有装载神像的马车。
Many said they believe it has healing powers. First, my daughter had cancer, and she survived, she survived cancer twice.
许多人相信它有治愈能力,我女儿之前患了癌症,但她挺了过来,她第二次又从癌症中活了过来。
Then my husband got a lung disease, and he also survived. Then my firstborn was able to get a good job, because of the Black Nazarene.
之后我丈夫换了肺病,但他挺了过来,之后我的第一个孩子因为黑面拿萨勒而有了好工作。
Spanish missionaries are said to have brought the statue to Manila in the 1600s.
据说在17世纪,西班牙传教士将神像带到了马尼拉。
It was burned black during a fire on the ship that carried it.
在乘船抵达的途中神像被烧黑了。