In Kenya, explosions and gunfire rocked an upscale hotel and office complex in Nairobi today.
今天在肯尼亚内罗毕,一家高级酒店和办公楼发生爆炸和枪击。
A mortuary worker said 15 people were killed, including one American.
一名丧葬人员称15人被害,包括一名美国人。
The Islamist group Al-Shabaab, based in neighboring Somalia, claimed responsibility.
位于邻国索马里的伊斯兰组织“索马利亚青年党”宣称对此负责。
The attack left cars burning and sent hotel workers fleeing for their lives.
袭击造成车辆着火,酒店员工疯狂逃窜。
Kenyan security forces rushed in, hunting for the gunmen, and survivors told of terror and confusion.
肯尼亚安全部门冲入现场,寻找枪手,幸存者讲述了这一恐怖和混乱。
By the time we reached the last entrance to come out, then the gunshots are being aimed at us,
就在我们抵达最后一个出门的入口时,枪声对准了我们,
so we could not tell where they are coming from, who is shooting them. So we just retreated and went back.
我们不知道他们在哪里,是谁在向我们开枪,我们只是撤退,向回走。
Just yesterday, a Kenyan magistrate ordered three men to stand trial for killing 67 people at a Nairobi mall in 2013.
就在昨天,一名肯尼亚地方法官命令三名男子接受审判,因为他们在2013年的内罗毕商店袭击中杀害了67人。
Al-Shabaab carried out that attack as well.
当时也是“索马利亚青年党”发动的袭击。
In Southern Africa, a second day of violent protests erupted after the government doubled fuel prices.
在非洲南部,抗议政府提高油价的暴力抗议进入第二天,油价增长到了原来的一倍。
Soldiers intervened to disperse crowds in Harare, the capital of Zimbabwe.
今天在津巴布韦首都哈拉雷,士兵介入驱散民众。
Demonstrators burned tires and blocked roads. Trouble broke out in at least one other city as well.
抗议人士燃烧轮胎,封堵道路,相同的麻烦至少在另一座城市上演。
Amnesty International says eight people were killed in Monday's violence. The government says the number was three.
大赦国际称八人在周一的暴力抗议中遇难,政府的数字是三人。
The International Criminal Court acquitted the former president of Ivory Coast today, of crimes against humanity;
国际刑事法院今天判处科特迪瓦前总统无罪,他曾遭到反人类罪指控。
73-year-old Laurent Gbagbo was accused in the deaths of more than 3,000 people,
73岁的洛朗·巴博被指控杀害3000多人,
after he refused to accept defeat in the 2010 election. This was the court's first attempt to prosecute a former president.
此前他拒绝在2010年选举上认输,这也是该法院首次起诉前总统。
Back in this country, a string of storms has prompted evacuations for parts of Southern California that were burned bare by wildfires.
国内方面,一系列风暴引发南加州局部地区民众撤离,该地区曾经历大火袭扰。
Officials now fear, that is, heavy snow and rain across the Los Angeles area and surrounding mountains could trigger mudslides.
官方担心洛杉矶地区的大雪和大雨,以及邻近山区或引发泥石流。
Area residents say they're doing their best to get ready.
当地民众称他们正尽全力做好准备。
I am going to put my sandbags directly, probably a line by the driveway and then the side of my house where the mud came through last time.
我要把沙袋直接,或许在路旁放一排,以及上次泥沙进入我家侧面的地区。
Are you in the order? I am, yeah. I'm right in the red, right in the heart of it.
你也在撤退范围内吗?没错,我在最中心的位置。
A year ago, mudslides killed 23 people in the city of Montecito and destroyed more than 100 homes.
一年前,泥石流造成蒙提西托市23人死亡,摧毁了超100栋房屋。