Harry and Neville set off without another word. As they turned the corner, Harry looked back.
哈利和纳威没有再说什么便离开了。他们拐过弯去,哈利向后看,
Snape was running one of his hands over the one-eyed witch's head, examining it closely.
斯内普正用一只手抚摸那独眼女巫的头部,仔细地加以检查。
Harry managed to shake Neville off at the Fat Lady by telling him the password,
哈利设法在胖夫人那里把口令告诉纳威,就此摆脱了他,
then pretending he'd left his vampire essay in the library and doubling back.
然后假装把关于吸血鬼的论文落在图书馆了,就折了回去。
Once out of sight of the security trolls, he pulled out the map again and held it close to his nose.
一走出保安侏儒的视线,他就又抽出地图,将地图凑近鼻子看着。
The third-floor corridor seemed to be deserted.
四楼的走廊似乎没有人。
Harry scanned the map carefully and saw, with a leap of relief, that the tiny dot labelled 'Severus Snape' was now back in its office.
哈利仔细地反复看地图,终于看到标有“西弗勒斯斯内普”字样的小点现在已经回到他的办公室了,不觉松了一口气。
He sprinted back to the one-eyed witch, opened her hump, heaved himself inside and slid down to meet his bag at the bottom of the stone chute.
他飞跑回独眼女巫那里,打开她的驼背,爬了进去,滑到底,在石头斜道那里找到了书包。
He wiped the Marauder's Map blank again, then set off at a run.
他又让活点地图恢复到了一片空白的状态,然后一路小跑起来。
Harry, completely hidden beneath the Invisibility Cloak, emerged into the sunlight outside Honeydukes and prodded Ron in the back.
哈利完全藏在隐形衣下面,来到蜂蜜公爵店外的阳光下,碰了碰罗恩的背。
'It's me,' he muttered.
“是我。”他低声说。
'What kept you?' Ron hissed.
“怎么来晚了?”罗恩低声问。
'Snape was hanging around ...'
“斯内普在那里转悠……”
They set off up the High Street.
他们上了大街。
'Where are you?' Ron kept muttering out of the corner of his mouth. 'Are you still there? This feels weird ...'
“你在哪里?”罗恩不断从嘴角发问,“你还在吗?这种感觉好古怪……”
They went to the Post Office; Ron pretended to be checking the price of an owl to Bill in Egypt so that Harry could have a good look around.
他们去了邮局。罗恩假装看派一只猫头鹰到埃及去要多少钱,让哈利有时间到处看看。