The owls sat hooting softly down at him, at least three hundred of them;
猫头鹰们坐在那里,对着他低低地叫着,那里至少有三百只猫头鹰,
from Great Greys right down to tiny little Scops owls ('Local Deliveries Only') which were so small they could have sat in the palm of Harry's hand.
从大灰鹰到小吟游诗人猫头鹰(“只限当地投递”),什么都有,那些小吟游诗人小得可以坐在哈利的手掌上。
Then they visited Zonko's, which was so packed with students Harry had to exercise great care not to tread on anyone and cause a panic.
然后他们去了佐科,那里挤满了学生,哈利必须十分小心别踩着任何人,以免引起惊慌。
There were jokes and tricks to fulfil even Fred and George's wildest dreams;
那里有的是开玩笑和变戏法用的材料,就连弗雷德和乔治最疯狂的梦想也能够满足。
Harry gave Ron whispered orders and passed him some gold from under the Cloak.
哈利向罗恩低声发出指令,从隐形衣下面递给罗恩一些金子。
They left Zonko's with their money bags considerably lighter than they had been on entering,
他们离开佐科时,钱包比进店时轻了不少,
but their pockets bulging with Dungbombs, Hiccough Sweets, Frog Spawn Soap and a Nose-Biting Teacup apiece.
但是他们的衣袋里塞满了粪弹、饱嗝糖、青蛙卵肥皂,每人还有一个咬鼻子茶杯。
The day was fine and breezy, and neither of them felt like staying indoors,
天气晴好,微风习习,两人都不愿意待在室内,
so they walked past the Three Broomsticks and climbed a slope to visit the Shrieking Shack, the most haunted dwelling in Britain.
因此他们走过三把扫帚,上了一道斜坡来到了尖叫棚屋,这是英国闹鬼最厉害的住所。
It stood a little way above the rest of the village, and even in daylight was slightly creepy, with its boarded windows and dank overgrown garden.
它坐落的地方比村子里的其他房屋略高一些,窗户都钉上了木板,花园阴湿,野草丛生,就是在大白天叫人见了心里也发毛。
'Even the Hogwarts ghosts avoid it,' said Ron, as they leaned on the fence, looking up at it.
“就连霍格沃茨的鬼都不来这里。”罗恩说,他们靠着篱笆向上看着这幢鬼屋。
'I asked Nearly Headless Nick ... he says he's heard a very rough crowd live here. No one can get in.
“我问过差点没头的尼克,他听说有一群很粗暴的人住在这里。没有人能够进去。
Fred and George tried, obviously, but all the entrances are sealed shut ...'
弗雷德和乔治显然试过,但所有的入口都给封上了……”
Harry, feeling hot from their climb, was just considering taking off the Cloak for a few minutes, when they heard voices nearby.
哈利由于爬了坡而觉得热,正想把隐形衣脱下几分钟,这时他们听到附近有人声,
Someone was climbing towards the house from the other side of the hill;
有人在小山另一边向这所鬼屋爬来。
moments later, Malfoy had appeared, followed closely by Crabbe and Goyle.
不一会儿,马尔福出现了,后面紧跟着克拉布和高尔。
Malfoy was speaking.
马尔福正在说话。