手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与阿兹卡班的囚徒 > 正文

有声读物《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》第321期:魁地奇决赛(20)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The Snitch had disappeared again.

金色飞贼又不见了。
Malfoy was still keeping close to Harry as he soared over the match, looking around for it,
哈利升到高处,四处寻找金色飞贼,马尔福仍旧紧跟在后……
once Gryffindor were fifty points ahead ... Katie scored. Fifty–ten.
一旦格兰芬多队领先五十分……觊蒂得分,五十比十。
Fred and George Weasley were swooping around her, clubs raised, in case any of the Slytherins were thinking of revenge.
弗雷德和乔治韦斯莱在她周围转着,举起了棒子,以防斯莱特林队的任何人报复。
Bole and Derrick took advantage of Fred and George's absence to aim both Bludgers at Wood;
博尔和德里克利用弗雷德和乔治不在的机会双双把大棒对准伍德;
they caught him in the stomach, one after the other, and he rolled over in the air, clutching his broom, completely winded.
他们相继打中了伍德的胃部,伍德抓住扫帚在空中翻滚,人完全弯曲起来。
Madam Hooch was beside herself.
霍琦夫人气得发狂。
'You do not attack the Keeper unless the Quaffle is within the scoring area!' she shrieked at Bole and Derrick. 'Gryffindor penalty!'
“除非鬼飞球在得分区,你们是不能攻击守门员的!”她对博尔和德里克尖声叫道,“格兰芬多主罚球!”
剧照

And Angelina scored. Sixty–ten.

安吉利娜得分了,六十比十。
Moments later, Fred Weasley pelted a Bludger at Warrington, knocking the Quaffle out of his hands;
不一会儿,弗雷德韦斯莱把游走球向沃林顿击去,把他手里的鬼飞球打落了;
Alicia seized it and put it through the Slytherin goal: seventy–ten.
艾丽娅抓住球,把球送到了斯莱特林的球门里:七十比十。
The Gryffindor crowd below were screaming themselves hoarse,
下面格兰芬多的观众尖叫得嗓子都哑了,
Gryffindor were sixty points in the lead, and if Harry caught the Snitch now, the Cup was theirs.
格兰芬多领先六十分,如果哈利现在抓到金色飞贼,奖杯就是格兰芬多的了。
Harry could almost feel hundreds of eyes following him as he soared around the pitch,
哈利几乎能感到几百双眼睛跟着他在球场上空飞转,
high above the rest of the game, with Malfoy speeding along behind him.
他现在飞得比谁都高,马尔福加速跟在他后面。
And then he saw it. The Snitch was sparkling twenty feet above him.
然后他看见了,金色飞贼就在他上方二十英尺的地方闪光。

重点单词   查看全部解释    
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆
snitch [snitʃ]

想一想再看

vi. 告密;进行小偷小摸 vt. 偷;顺手牵羊 n.

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 处罚,惩罚

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。