"King Robb needs his own coinage as well," he declared, "and White Harbor is the very place to mint it." He offered to take charge of the matter, as it please the king, and went from that to speak of how he had strengthened the port's defenses, detailing the cost of every improvement.
“除此之外,罗柏国王也需要自行铸币,”他表示,“而在白港建立铸币厂最为合适。”他说,只要国王同意,他愿意全权负责此事,随后他又说明自己如何加强港口的防御工事,并把每一项修缮费用详细列出。
In addition to a mint, Lord Manderly also proposed to build Robb a warfleet. "We have had no strength at sea for hundreds of years, since Brandon the Burner put the torch to his father's ships. Grant me the gold and within the year I will float you sufficient galleys to take Dragonstone and King's Landing both."
除了铸币厂,曼德勒伯爵还提议为罗柏建造一支舰队。“自‘焚船者’布兰登烧掉他父亲的船队以来,我们北方几百年来都缺乏海军。只要给我充足的金钱,一年之内我就可以造出一支舰队,足以拿下龙石岛和君临。”
Bran's interest pricked up at talk of warships. No one asked him, but he thought Lord Wyman's notion a splendid one. In his mind's eye he could see them already. He wondered if a cripple had ever commanded a warship. But Ser Rodrik promised only to send the proposal on to Robb for his consideration, while Maester Luwin scratched at the parchment.
一听战船,布兰的兴致就来了。虽然没人问他意见,他却觉得威曼伯爵的主意实在很棒,他已经可以在脑中勾勒出那幅景象了呢!不知双脚残废的人能不能指挥战舰?可惜罗德利克爵士只答应把提案送交罗柏决定,而鲁温师傅则是埋头奋笔疾书。
Midday came and went. Maester Luwin sent Poxy Tym down to the kitchens, and they dined in the solar on cheese, capons, and brown oat-bread. While tearing apart a bird with fat fingers, Lord Wyman made polite inquiry after Lady Hornwood, who was a cousin of his. "She was born a Manderly, you know. Perhaps, when her grief has run its course, she would like to be a Manderly again, eh?"
他们从上午直说到下午,中途鲁温学士派麻脸提姆去厨房端来餐点,他们便在书房里吃了乳酪、烤鸡和褐色的小麦面包。威曼大人一边用他粗大的手指撕扯鸡肉,一边礼貌地询问他的堂妹,霍伍德伯爵夫人的近况。“您也知道,她原本是曼德勒家的人。或许,等她的悲伤告一段落,她会想再次冠上曼德勒的姓氏,您说是吧?”