Mr. Rochester continued, hardily and recklessly:
罗切斯特先生厚着脸皮毫不在乎地说下去。
"Bigamy is an ugly word! I meant, however, to be a bigamist;
“重婚是一个丑陋的字眼!然而我有意重婚,
but fate has out-manoeuvred me, or Providence has checked me, -- perhaps the last.
但命运却挫败了我,或者上天制止了我--也许是后者。
I am little better than a devil at this moment;
此刻我并不比魔鬼好多少。
and, as my pastor there would tell me, deserve no doubt the sternest judgments of God,
就像我那位牧师会告诉我的那样,必定会受到上帝最严正的审判,
even to the quenchless fire and deathless worm.
甚至该受不灭的火和不死的虫的折磨。
Gentlemen, my plan is broken up: what this lawyer and his client say is true:
先生们,我的计划被打破了!这位律师和他顾客所说的话是真的。
I have been married, and the woman to whom I was married lives!
我结了婚,同我结婚的女人还活着!