手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第462期:提利昂(16)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Even the High Septon has forgotten the gods! He bathes in scented waters and grows fat on lark and lamprey while his people starve! Pride comes before prayer, maggots rule our castles, and gold is all…but no more! The Rotten Summer is at an end, and the Whoremonger King is brought low! When the boar did open him, a great stench rose to heaven and a thousand snakes slid forth from his belly, hissing and biting!" He jabbed his bony finger back at comet and castle. "There comes the Harbinger! Cleanse yourselves, the gods cry out, lest ye be cleansed! Bathe in the wine of righteousness, or you shall be bathed in fire! Fire!"

就连总主教也忘记了诸神!他用香水泡澡,享用鳗鱼和云雀,越吃越胖,却坐视他的子民挨饿!傲慢先于祈祷,蛆虫统治城堡,黄金就是一切……这些都必须终止!腐烂的夏天即将结束,嫖客国王受到天罚!他被野猪开膛破肚,可怕的臭气直冲云霄,一千条蛇从肚子里钻出,嘶嘶叫着咬人!”他再度伸出干瘦的手指指着彗星和城堡。“看哪,那就是上天的预示!诸神在呐喊,要我们自我净化,否则便把我们自世间完全抹除!沐浴正义之酒,否则便会烈火焚身!烈火焚身!”
Tyrion-Lannister-tyrion-lannister-28585662-1920-1080_副本.jpg

"Fire!" other voices echoed, but the hoots of derision almost drowned them out. Tyrion took solace from that. He gave the command to continue, and the litter rocked like a ship on a rough sea as the Burned Men cleared a path. Twisted little monkey demon indeed. The wretch did have a point about the High Septon, to be sure. What was it that Moon Boy had said of him the other day? A pious man who worships the Seven so fervently that he eats a meal for each of them whenever he sits to table. The memory of the fool's jape made Tyrion smile.

“烈火焚身!”虽然有人附和,却被嘲笑的声浪掩盖。提利昂听了稍觉安心,下令继续前进。灼人部众趋前清出走道,轿子则像暴风雨中的船只般剧烈摇晃。好个“畸形小魔猴”。不过那混蛋对总主教的评价倒没错,上次月童怎么说他来着?“主教大人敬拜七神,信仰虔诚,难怪一旦腹饥,便要为七神各吃一餐。”想起弄臣的笑话,提利昂不禁微笑。

重点单词   查看全部解释    
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
comet ['kɔmit]

想一想再看

n. 慧星

 
solace ['sɔləs]

想一想再看

n. 安慰,慰藉 v. 使快乐,使安慰,使缓和

联想记忆
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
pious ['paiəs]

想一想再看

adj. 虔诚的,尽责的,值得的

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
righteousness

想一想再看

n. 正直;正义;公正;正当

 
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 
derision [di'riʒən]

想一想再看

n. 嘲笑,笑柄

 
lark [lɑ:k]

想一想再看

n. 云雀,百灵鸟 n. 嬉戏,玩笑 vi. 嬉戏

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。